Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Tesalonika 2:16

TB ©

karena mereka mau menghalang-halangi kami memberitakan firman kepada bangsa-bangsa lain untuk keselamatan mereka. Demikianlah mereka terus-menerus menambah dosa mereka sampai genap jumlahnya dan sekarang murka telah menimpa mereka sepenuh-penuhnya.

AYT

Mereka menghalangi kami untuk berbicara kepada orang-orang bukan Yahudi supaya mereka dapat diselamatkan. Begitulah mereka terus memenuhkan dosa mereka, tetapi murka telah turun atas mereka sepenuhnya.

TL ©

serta melarangkan kami daripada berkata kepada orang kafir supaya mereka itu beroleh selamat; maka orang Yahudi itu senantiasalah menggenapkan dosa-dosanya; tetapi murka Allah sudah datang ke atasnya dengan sepenuh-penuhnya.

BIS ©

Bahkan mereka menghalang-halangi kami untuk memberitakan kepada bangsa-bangsa bukan Yahudi berita yang dapat menyelamatkan bangsa-bangsa itu. Dengan demikian orang-orang Yahudi itu menambah terus dosa-dosa mereka sampai jumlahnya lengkap. Dan sekarang mereka akhirnya ditimpa murka Allah!

TSI

yakni dengan berusaha menghentikan kami dalam menyampaikan berita keselamatan kepada kalian yang bukan Yahudi. Mereka tidak ingin kalian selamat! Dengan demikian mereka terus menambah dosa mereka sampai melewati batas. Itu sebabnya Allah sudah mulai menimpakan murka-Nya atas mereka.

MILT

yang melarang kami untuk berbicara kepada bangsa-bangsa lain agar mereka diselamatkan, sehingga dosa-dosa mereka bertumpuk setiap waktu, dan turunlah murka ke atas mereka sampai kesudahannya.

Shellabear 2011

serta melarang kami berbicara kepada bangsa lain supaya bangsa itu memperoleh keselamatan. Mereka menggenapkan jumlah dosa-dosa mereka, tetapi murka Allah telah berlaku atas mereka sepenuhnya.

AVB

serta menghalang kami daripada menyebarkan perkhabaran kepada bangsa-bangsa asing supaya mereka beroleh penyelamatan. Demikianlah orang Yahudi berterusan melakukan dosa sehingga sampai hadnya. Kini seluruh kemurkaan Allah menimpa mereka.


TB ITL ©

karena mereka mau menghalang-halangi
<2967>
kami
<2248>
memberitakan
<2980>
firman kepada bangsa-bangsa lain
<1484>
untuk
<2443>
keselamatan
<4982>
mereka. Demikianlah mereka
<846>
terus-menerus menambah
<378>
dosa
<266>
mereka sampai genap jumlahnya dan sekarang murka
<3709>
telah menimpa
<5348>
mereka
<846>
sepenuh-penuhnya
<5056>
. [
<1519>

<3842>

<1161>

<1909>

<1519>
]
TL ITL ©

serta melarangkan
<2967>
kami
<2248>
daripada berkata
<2980>
kepada orang kafir
<1484>
supaya
<2443>
mereka itu beroleh selamat
<4982>
; maka orang Yahudi itu senantiasalah
<3842>
menggenapkan
<378>
dosa-dosanya
<266>

<5348>
; tetapi
<1161>
murka
<3709>
Allah sudah datang
<5348>
ke
<1519>
atasnya
<5348>
dengan sepenuh-penuhnya
<5348>

<5056>
.
AYT ITL
Mereka menghalangi
<2967>
kami
<2248>
untuk berbicara
<2980>
kepada orang-orang bukan Yahudi
<1484>
supaya
<2443>
mereka dapat diselamatkan
<4982>
. Begitulah
<1519>
mereka terus memenuhkan
<378>
dosa
<266>
mereka
<846>
, tetapi
<1161>
murka
<3709>
telah turun
<5348>
atas
<1909>
mereka
<846>
sepenuhnya
<5056>
. [
<3842>

<1519>
]
AVB ITL
serta menghalang
<2967>
kami
<2248>
daripada menyebarkan perkhabaran
<2980>
kepada bangsa-bangsa asing
<1484>
supaya
<2443>
mereka beroleh penyelamatan
<4982>
. Demikianlah orang Yahudi berterusan
<3842>
melakukan
<378>
dosa
<266>
sehingga sampai hadnya
<5056>
. Kini seluruh kemurkaan
<3709>
Allah menimpa
<5348>
mereka
<846>
. [
<1519>

<846>

<1161>

<1909>

<1519>
]
GREEK
κωλυοντων
<2967> <5723>
V-PAP-GPM
ημας
<2248>
P-1AP
τοις
<3588>
T-DPN
εθνεσιν
<1484>
N-DPN
λαλησαι
<2980> <5658>
V-AAN
ινα
<2443>
CONJ
σωθωσιν
<4982> <5686>
V-APS-3P
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
αναπληρωσαι
<378> <5658>
V-AAN
αυτων
<846>
P-GPM
τας
<3588>
T-APF
αμαρτιας
<266>
N-APF
παντοτε
<3842>
ADV
εφθασεν
<5348> <5656>
V-AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
επ
<1909>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
η
<3588>
T-NSF
οργη
<3709>
N-NSF
εις
<1519>
PREP
τελος
<5056>
N-ASN

TB ©

karena mereka mau menghalang-halangi kami memberitakan firman kepada bangsa-bangsa lain untuk keselamatan mereka. Demikianlah mereka terus-menerus menambah dosa mereka sampai genap jumlahnya dan sekarang murka telah menimpa mereka sepenuh-penuhnya.

TB+TSK (1974) ©

karena mereka mau menghalang-halangi kami memberitakan firman kepada bangsa-bangsa lain untuk keselamatan mereka. Demikianlah mereka terus-menerus menambah dosa mereka sampai genap jumlahnya dan sekarang murka telah menimpa mereka sepenuh-penuhnya.

Catatan Full Life

1Tes 2:16 

Nas : 1Tes 2:16

Paulus mencela orang Yahudi yang melawan Injil (ayat 1Tes 2:14-16) dan berkata bahwa murka Allah sudah menimpa mereka. Murka ini meliputi baik perihal Allah telah menyerahkan orang Yahudi yang berhati keras ke dalam kebutaan dan pemikiran yang sia-sia (bd. Rom 1:21) maupun pencurahan murka-Nya di masa depan yang dinubuatkan oleh Kristus (Mat 21:43; 23:38; 24:15-28; Luk 21:5-24; 23:27-31).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=52&chapter=2&verse=16
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)