Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kolose 4:8

TB ©

Ia kusuruh kepadamu dengan maksud, supaya kamu tahu akan hal ihwal kami dan supaya ia menghibur hatimu.

AYT

Aku mengutusnya kepadamu dengan tujuan supaya kamu tahu keadaan kami dan supaya ia dapat menguatkan hatimu.

TL ©

yang telah kusuruhkan pergi kepadamu karena maksud inilah, supaya kamu mengetahui akan hal ihwal kami, dan supaya ia menguatkan hati kamu,

BIS ©

Saya mengutus dia kepadamu dengan alasan supaya kalian mengetahui keadaan kami dan kalian terhibur.

TSI

Dan saya mengutusnya kepada kalian agar dia mengetahui keadaan kalian di sana dan menguatkan hati kalian.

MILT

yang telah aku kirim kepadamu untuk hal yang sama ini supaya aku mengetahui hal-ihwalmu, dan dia dapat menghibur hatimu.

Shellabear 2011

Itu sebabnya aku mengutus dia kepadamu, supaya kamu tahu hal ihwal kami dan supaya ia dapat menghiburmu.

AVB

Aku mengutusnya kepadamu supaya dia mengetahui hal ehwal kamu dan menggalakkan hatimu.


TB ITL ©

Ia kusuruh
<3992>
kepadamu
<4314>

<5209>
dengan maksud, supaya
<2443>
kamu tahu
<1097>
akan hal ihwal
<4012>
kami
<2257>
dan
<2532>
supaya ia menghibur
<3870>
hatimu
<2588>

<5216>
. [
<3739>

<1519>

<846>

<5124>
]
TL ITL ©

yang telah
<3739>
kusuruhkan
<3992>
pergi
<4314>
kepadamu
<5209>
karena maksud
<1519>
inilah
<5124>
, supaya
<2443>
kamu mengetahui
<1097>
akan hal ihwal
<4012>
kami
<2257>
, dan
<2532>
supaya ia menguatkan
<3870>
hati
<2588>
kamu
<5216>
,
AYT ITL
Aku mengutusnya
<3992>
kepadamu
<4314>
dengan
<1519>
tujuan
<5124>
supaya
<2443>
kamu tahu
<1097>
keadaan kami
<2257>
dan
<2532>
supaya ia dapat menguatkan
<3870>
hatimu
<2588>
. [
<3739>

<5209>

<846>

<4012>

<5216>
]
AVB ITL
Aku mengutusnya
<3992>
kepadamu
<4314>
supaya dia mengetahui
<1097>
hal ehwal
<3588>
kamu dan
<2532>
menggalakkan
<3870>
hatimu
<2588>
. [
<3739>

<5209>

<1519>

<846>

<5124>

<2443>

<4012>

<2257>

<5216>
]
GREEK
ον
<3739>
R-ASM
επεμψα
<3992> <5656>
V-AAI-1S
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
εις
<1519>
PREP
αυτο
<846>
P-ASN
τουτο
<5124>
D-ASN
ινα
<2443>
CONJ
γνωτε
<1097> <5632>
V-2AAS-2P
τα
<3588>
T-APN
περι
<4012>
PREP
ημων
<2257>
P-1GP
και
<2532>
CONJ
παρακαλεση
<3870> <5661>
V-AAS-3S
τας
<3588>
T-APF
καρδιας
<2588>
N-APF
υμων
<5216>
P-2GP

TB+TSK (1974) ©

Ia kusuruh kepadamu dengan maksud, supaya kamu tahu akan hal ihwal kami dan supaya ia menghibur hatimu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=51&chapter=4&verse=8
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)