Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kolose 3:12

TB ©

Karena itu, sebagai orang-orang pilihan Allah yang dikuduskan dan dikasihi-Nya, kenakanlah belas kasihan, kemurahan, kerendahan hati, kelemahlembutan dan kesabaran.

AYT

Jadi, sebagai orang-orang pilihan Allah, yang kudus dan yang dikasihi, kenakanlah padamu belas kasih, keramahan, kerendahan hati, kelembutan, dan kesabaran.

TL ©

Sebab itu sebagaimana orang pilihan Allah lagi kudus dan dikasihi-Nya, hendaklah kamu bersalut dengan belas kasihan, kemurahan, rendah hati, lemah lembut, panjang hati;

BIS ©

Saudara adalah umat Allah. Allah mengasihi kalian dan memilih kalian untuk menjadi milik-Nya yang khusus. Itulah sebabnya kalian harus menunjukkan belas kasihan, kalian harus baik hati, rendah hati, lemah lembut, dan tahan menderita.

TSI

Oleh karena itu Saudara-saudari, sebagai orang yang sudah dipilih, dikasihi, dan disucikan oleh Allah sebagai umat-Nya sendiri, biarlah sifat-sifat ini melekat pada dirimu seperti pakaian baru. Hendaklah kamu saling mengasihani dalam kesusahan, selalu murah hati, rendah hati, lemah lembut, dan sabar terhadap orang lain.

MILT

Oleh karena itu, sebagai orang-orang pilihan Allah Elohim 2316 yang kudus dan yang terkasih, kenakanlah hati penuh kemurahan, kebaikan, kerendahan hati, kelemah-lembutan, panjang sabar,

Shellabear 2011

Oleh sebab itu, sebagai orang-orang yang telah dipilih, disucikan, dan dikasihi oleh Allah, kenakanlah belas kasihan, kemurahan, kerendahan hati, kelemahlembutan, dan ketahanan menderita.

AVB

Sebagai orang pilihan Allah yang suci dan amat dikasihi-Nya kamu haruslah bersifat belas kasih, baik budi, rendah hati, lemah lembut dan sabar.


TB ITL ©

Karena itu
<3767>
, sebagai
<5613>
orang-orang pilihan
<1588>
Allah
<2316>
yang dikuduskan
<40>
dan
<2532>
dikasihi-Nya
<25>

<4698>
, kenakanlah
<1746>
belas kasihan
<3628>
, kemurahan
<5544>
, kerendahan hati
<5012>
, kelemahlembutan
<4240>
dan kesabaran
<3115>
.
TL ITL ©

Sebab
<3767>
itu sebagaimana
<5613>
orang pilihan
<1588>
Allah
<2316>
lagi kudus
<40>
dan
<2532>
dikasihi-Nya, hendaklah
<25>

<4698>
kamu bersalut
<4698>
dengan belas kasihan
<3628>
, kemurahan
<5544>
, rendah
<5012>
hati, lemah lembut
<4240>
, panjang
<3115>
hati;
AYT ITL
Jadi
<3767>
, sebagai
<5613>
orang-orang pilihan
<1588>
Allah
<2316>
, yang kudus
<40>
dan
<2532>
yang dikasihi
<25>

<4698>
, kenakanlah
<1746>
padamu belas kasih
<3628>
, keramahan
<5544>
, kerendahan hati
<5012>
, kelembutan
<4240>
, dan kesabaran
<3115>
.
AVB ITL
Sebagai
<5613>
orang pilihan
<1588>
Allah
<2316>
yang suci
<40>
dan
<2532>
amat dikasihi-Nya
<25>
kamu haruslah bersifat
<1746>
belas kasih
<3628>
, baik budi
<5544>
, rendah hati
<5012>
, lemah lembut
<4240>
dan sabar
<3115>
. [
<3767>

<4698>
]
GREEK
ενδυσασθε
<1746> <5669>
V-AMM-2P
ουν
<3767>
CONJ
ως
<5613>
ADV
εκλεκτοι
<1588>
A-NPM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
αγιοι
<40>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
ηγαπημενοι
<25> <5772>
V-RPP-NPM
σπλαγχνα
<4698>
N-APN
οικτιρμου
<3628>
N-GSM
χρηστοτητα
<5544>
N-ASF
ταπεινοφροσυνην
<5012>
N-ASF
πραυτητα
<4240>
N-ASF
μακροθυμιαν
<3115>
N-ASF

TB+TSK (1974) ©

Karena itu, sebagai orang-orang pilihan Allah yang dikuduskan dan dikasihi-Nya, kenakanlah belas kasihan, kemurahan, kerendahan hati, kelemahlembutan dan kesabaran.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=51&chapter=3&verse=12
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)