Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kolose 3:10

TB ©

dan telah mengenakan manusia baru yang terus-menerus diperbaharui untuk memperoleh pengetahuan yang benar menurut gambar Khaliknya;

AYT

Kenakanlah manusia baru, yang terus-menerus diperbarui dalam pengetahuan sesuai dengan gambar dari Penciptanya.

TL ©

dan bertabiatkan perangai yang baharu, yang lagi dibaharui sehingga datang kepada makrifat menurut teladan (Allah) yang menjadikan dia.

BIS ©

Kalian sekarang sudah diberi hidup yang baru. Kalian adalah manusia baru, yang sedang diperbarui terus-menerus oleh Penciptanya, yaitu Allah, menurut rupa-Nya sendiri. Maksudnya ialah supaya kalian mengenal Allah dengan sempurna.

TSI

Sekarang kita sudah diberi pakaian yang baru, yaitu hidup baru yang semakin hari semakin sempurna dalam mencerminkan sifat-sifat Yesus sendiri. Allah Pencipta yang mengerjakan hal itu dalam diri kita, karena kita sudah mengenal Dia melalui Yesus.

MILT

dan mengenakan yang baru yang senantiasa dibarui dalam pengenalan menurut gambar Dia yang menciptakannya,

Shellabear 2011

Kamu telah mengenakan dirimu yang baru, yang masih terus-menerus diperbarui menurut citra Allah, Penciptanya, supaya kamu mengenal-Nya dengan sempurna.

AVB

dan mengenakan diri yang baru, yang terus-menerus diperbaharu dengan pengetahuan menurut rupa Allah yang menjadikannya.


TB ITL ©

dan
<2532>
telah mengenakan
<1746>
manusia baru
<3501>
yang terus-menerus diperbaharui
<341>
untuk
<1519>
memperoleh pengetahuan
<1922>
yang benar menurut
<2596>
gambar
<1504>
Khaliknya
<2936>

<846>
;
TL ITL ©

dan
<2532>
bertabiatkan
<1746>
perangai yang baharu
<3501>
, yang lagi dibaharui
<341>
sehingga
<1519>
datang kepada makrifat
<1922>
menurut
<2596>
teladan
<1504>
(Allah) yang menjadikan
<2936>
dia
<846>
.
AYT ITL
Kenakanlah
<1746>
manusia baru
<3501>
, yang
<3588>
terus-menerus diperbarui
<341>
dalam
<1519>
pengetahuan
<1922>
sesuai
<2596>
dengan gambar
<1504>
dari
<3588>
Penciptanya
<2936>
. [
<2532>

<846>
]
AVB ITL
dan
<2532>
mengenakan
<1746>
diri yang
<3588>
baru
<3501>
, yang
<3588>
terus-menerus diperbaharu
<341>
dengan pengetahuan
<1922>
menurut
<2596>
rupa
<1504>
Allah yang
<3588>
menjadikannya
<2936>
. [
<1519>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ενδυσαμενοι
<1746> <5671>
V-AMP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
νεον
<3501>
A-ASM
τον
<3588>
T-ASM
ανακαινουμενον
<341> <5746>
V-PPP-ASM
εις
<1519>
PREP
επιγνωσιν
<1922>
N-ASF
κατ
<2596>
PREP
εικονα
<1504>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
κτισαντος
<2936> <5660>
V-AAP-GSM
αυτον
<846>
P-ASM

TB+TSK (1974) ©

dan telah mengenakan manusia baru yang terus-menerus diperbaharui untuk memperoleh pengetahuan yang benar menurut gambar Khaliknya;


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=51&chapter=3&verse=10
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)