TB © |
semuanya itu mendatangkan murka Allah |
AYT | Hal-hal inilah yang menyebabkan murka Allah sedang datang. |
TL © |
maka oleh sebab segala perkara itulah datang murka Allah; |
BIS © |
Hal-hal semacam itulah yang membangkitkan murka Allah terhadap orang-orang yang tidak mentaatinya. |
TSI | Hal-hal jahat itu membuat Allah murka sehingga Dia akan segera membinasakan semua orang di dunia ini yang tidak mau taat kepada-Nya. |
MILT | Berkenaan dengan hal-hal ini, murka Allah Elohim 2316 sedang datang kepada anak-anak yang tidak taat. |
Shellabear 2011 | Semua itu mendatangkan murka Allah atas orang-orang yang durhaka. |
AVB | Disebabkan semua inilah kemurkaan Allah akan menimpa anak-anak derhaka. |
TB ITL © |
semuanya itu mendatangkan <2064> murka <3709> Allah <2316> (atas orang-orang durhaka). [ <1223> <3739> |
TL ITL © |
maka oleh sebab <1223> segala perkara itulah <3739> datang <2064> murka <3709> Allah ;<2316> |
AYT ITL | Hal-hal inilah yang <3739> menyebabkan <1223> murka <3709> Allah <2316> sedang datang .<2064> |
AVB ITL | Disebabkan <1223> semua inilah <3739> kemurkaan <3709> Allah <2316> akan menimpa anak-anak derhaka. [ ]<2064> |
TB+TSK (1974) © |
1 2 semuanya itu mendatangkan murka Allah (atas orang-orang durhaka). |