TB © |
jangan jamah ini, jangan kecap itu, jangan sentuh ini; |
AYT | “Jangan jamah, jangan cicipi, jangan sentuh”? |
TL © |
Yaitu, "Jangan dipegang, jangan dikecap, jangan dijamah!" |
BIS © |
"Jangan menjamah ini", "Jangan mengecap itu", "Jangan menyentuh ini"? |
TSI | Buktinya kalian masih mempercayai ajaran seperti, “Jangan makan makanan ini sedikit pun!” “Jangan pegang benda ini!” “Jangan sentuh benda itu!” |
MILT | jangan jamah ini, jangan kecap itu, jangan sentuh ini, |
Shellabear 2011 | "Jangan jamah ini, jangan kecap itu, jangan sentuh ini"? |
AVB | “Jangan sentuh! Jangan kecap! Jangan pegang!”? |
TB ITL © |
jangan <3361> jamah <680> ini, jangan <3366> kecap <1089> itu, jangan <3366> sentuh ini;<2345> |
TL ITL © |
Yaitu, "Jangan <3361> dipegang <680> , jangan <3366> dikecap <1089> , jangan <3366> dijamah !"<2345> |
AYT ITL | "Jangan <3361> jamah <680> , jangan <3366> cicipi <1089> , jangan <3366> sentuh "?<2345> |
AVB ITL | “Jangan <3361> sentuh <680> ! Jangan <3366> kecap <1089> ! Jangan <3366> pegang !”?<2345> |
GREEK | μη <3361> PRT-N αψη <680> <5672> V-AMS-2S μηδε <3366> CONJ γευση <1089> <5667> V-ADS-2S μηδε <3366> CONJ θιγης <2345> <5632> V-2AAS-2S |
TB+TSK (1974) © |
1 jangan jamah ini, jangan kecap itu, jangan sentuh ini; |