Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kolose 1:29

TB ©

Itulah yang kuusahakan dan kupergumulkan dengan segala tenaga sesuai dengan kuasa-Nya, yang bekerja dengan kuat di dalam aku.

AYT

Untuk itulah, aku juga bersusah payah, berjuang sesuai dengan kuasa-Nya yang bekerja dengan kuat di dalam aku.

TL ©

Maka itulah maksud aku berlelah juga, dan berusaha dengan sungguh, sekadar kuasa-Nya yang bekerja di dalam aku dengan kuat.

BIS ©

Untuk mencapai hal itu saya bekerja keras. Saya berjuang dengan seluruh tenaga yang diberikan Kristus kepada saya dan yang bekerja dalam diri saya dengan penuh kuasa.

TSI

Untuk itulah saya berjuang dan berusaha keras dengan bersandar kepada Yesus yang selalu memberi kekuatan kepada saya.

MILT

Untuk itulah juga aku berjerih lelah sambil berjuang, sesuai dengan daya kerja-Nya yang sedang bekerja di dalam aku dengan kuasa.

Shellabear 2011

Itulah yang kuusahakan dan kuperjuangkan dengan seluruh kekuatan yang diberikan Tuhan kepadaku dan yang giat bekerja di dalam diriku.

AVB

Untuk tujuan inilah juga aku berusaha, berjuang dengan segala kekuatan kuasa-Nya yang bertindak hebat dalam diriku.


TB ITL ©

Itulah yang
<3739>
kuusahakan
<2872>
dan
<2532>
kupergumulkan
<75>
dengan segala tenaga sesuai dengan
<2596>
kuasa-Nya
<1753>

<846>
, yang bekerja
<1754>
dengan
<1722>
kuat
<1411>
di dalam
<1722>
aku
<1698>
. [
<1519>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
itulah maksud
<1519>
aku berlelah
<2872>
juga, dan
<2532>
berusaha
<75>
dengan sungguh, sekadar
<2596>
kuasa-Nya
<1753>
yang bekerja
<1754>
di
<1722>
dalam aku
<1698>
dengan
<1722>
kuat
<1411>
.
AYT ITL
Untuk
<1519>
itulah
<3739>
, aku juga
<2532>
bersusah payah
<2872>
, berjuang
<75>
sesuai
<2596>
dengan kuasa-Nya
<1753>

<846>
yang
<3588>
bekerja
<1754>
dengan kuat
<1411>
di dalam
<1722>
aku
<1698>
. [
<1722>
]
AVB ITL
Untuk
<3739>

<0>
tujuan
<2532>

<0>
inilah
<0>

<3739>
juga
<0>

<2532>
aku berusaha
<2872>
, berjuang
<75>
dengan
<2596>
segala kekuatan
<1411>
kuasa-Nya
<1753>
yang
<3588>
bertindak hebat
<1754>
dalam
<1722>
diriku
<1698>
. [
<1519>

<846>

<1722>
]
GREEK
εις
<1519>
PREP
ο
<3739>
R-ASN
και
<2532>
CONJ
κοπιω
<2872> <5719>
V-PAI-1S
αγωνιζομενος
<75> <5740>
V-PNP-NSM
κατα
<2596>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ενεργειαν
<1753>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
την
<3588>
T-ASF
ενεργουμενην
<1754> <5734>
V-PMP-ASF
εν
<1722>
PREP
εμοι
<1698>
P-1DS
εν
<1722>
PREP
δυναμει
<1411>
N-DSF

TB+TSK (1974) ©

Itulah yang kuusahakan dan kupergumulkan dengan segala tenaga sesuai dengan kuasa-Nya, yang bekerja dengan kuat di dalam aku.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=51&chapter=1&verse=29
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)