Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Colossians 1:21

NETBible

And you were at one time strangers and enemies in your minds as expressed through your evil deeds,

NASB ©

And although you were formerly alienated and hostile in mind, engaged in evil deeds,

HCSB

And you were once alienated and hostile in mind because of your evil actions.

LEB

And _although you were formerly alienated_ and enemies in attitude, because of your evil deeds,

NIV ©

Once you were alienated from God and were enemies in your minds because of your evil behaviour.

ESV

And you, who once were alienated and hostile in mind, doing evil deeds,

NRSV ©

And you who were once estranged and hostile in mind, doing evil deeds,

REB

Formerly you yourselves were alienated from God, his enemies in heart and mind, as your evil deeds showed. But now by Christ's death in his body of flesh and blood God has reconciled you to himself, so that he may bring you into his own presence, holy and without blame or blemish.

NKJV ©

And you, who once were alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now He has reconciled

KJV

And you, that were sometime alienated and enemies in [your] mind by wicked works, yet now hath he reconciled


KJV
And
<2532>
you
<5209>_,
that were
<5607> (5752)
sometime
<4218>
alienated
<526> (5772)
and
<2532>
enemies
<2190>
in [your] mind
<1271>
by
<1722>
wicked
<4190>
works
<2041>_,
yet
<1161>
now
<3570>
hath he reconciled
<604> (5656)
{in...: or, by your mind in}
NASB ©

And although you were formerly
<4218>
alienated
<526>
and hostile
<2190>
in mind
<1271>
,
engaged
in evil
<4190>
deeds
<2041>
,
NET [draft] ITL
And
<2532>
you
<5209>
were
<1510>
at one time strangers
<526>
and
<2532>
enemies
<2190>
in
<1722>
your minds
<1271>
as expressed
<604>
through your evil
<4190>
deeds
<2041>
,

NETBible

And you were at one time strangers and enemies in your minds as expressed through your evil deeds,

NET Notes

tn The article τῇ (th) has been translated as a possessive pronoun (ExSyn 215).

tn Although διανοία (dianoia) is singular in Greek, the previous plural noun ἐχθρούς (ecqrous) indicates that all those from Colossae are in view here.

tn The dative ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηροῖς (en toi" ergoi" toi" ponhroi") is taken as means, indicating the avenue through which hostility in the mind is revealed and made known.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=51&chapter=1&verse=21
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)