Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kolose 1:17

TB ©

Ia ada terlebih dahulu dari segala sesuatu dan segala sesuatu ada di dalam Dia.

AYT

Ia sudah ada sebelum segala sesuatu, dan segala sesuatu ditopang bersama-sama dalam Dia.

TL ©

dan Ialah, yang terlebih dahulu daripada sekaliannya, dan segala sesuatu wujudnya ada di dalam Dia;

BIS ©

Sebelum segala sesuatu ada, Kristus sudah terlebih dahulu ada. Dan karena Dialah juga maka segala sesuatu berada pada tempatnya masing-masing.

TSI

Yesus sudah ada sebelum segala sesuatu diciptakan, dan Dialah yang menopang seluruh ciptaan-Nya agar tetap berlangsung.

MILT

Dan Dia sendiri ada sebelum segala sesuatu, dan segala sesuatu telah terkandung di dalam Dia.

Shellabear 2011

Dia ada terlebih dahulu daripada segala sesuatu dan di dalam Dia segala sesuatu berada pada tempatnya masing-masing.

AVB

Dia terdahulu daripada segalanya, dan setiap yang wujud ada dalam-Nya.


TB ITL ©

Ia ada
<1510>
terlebih dahulu
<4253>
dari segala sesuatu
<3956>
dan
<2532>
segala sesuatu
<3956>
ada di dalam
<1722>
Dia
<846>
. [
<2532>

<846>

<4921>
]
TL ITL ©

dan
<2532>
Ialah
<1510>
, yang terlebih dahulu
<4253>
daripada sekaliannya
<3956>
, dan
<2532>
segala sesuatu
<3956>
wujudnya
<4921>
ada di
<1722>
dalam Dia
<846>
;
AYT ITL
Ia sudah ada
<1510>
sebelum
<4253>
segala sesuatu
<3956>
, dan
<2532>
segala sesuatu
<3956>
ditopang bersama-sama
<4921>
dalam
<1722>
Dia
<846>
. [
<2532>

<846>
]
AVB ITL
Dia terdahulu
<4253>
daripada segalanya
<3956>
, dan
<2532>
setiap
<3956>
yang wujud
<4921>
ada dalam-Nya
<1722>
. [
<2532>

<846>

<1510>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
προ
<4253>
PREP
παντων
<3956>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-NPN
παντα
<3956>
A-NPN
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
συνεστηκεν
<4921> <5758>
V-RAI-3S

TB+TSK (1974) ©

Ia ada terlebih dahulu dari segala sesuatu dan segala sesuatu ada di dalam Dia.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=51&chapter=1&verse=17
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)