Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Filipi 2:24

TB ©

tetapi dalam Tuhan aku percaya, bahwa aku sendiripun akan segera datang.

AYT

dan aku percaya kepada Tuhan bahwa aku sendiri juga akan segera datang kepadamu.

TL ©

Tetapi dengan berkat Tuhan kuharap, bahwa aku sendiri juga akan datang dengan segeranya.

BIS ©

Saya percaya bahwa dengan pertolongan Tuhan, saya sendiri pun tidak lama lagi akan mengunjungi kalian juga.

TSI

Dan saya yakin Tuhan akan menolong saya, supaya saya sendiri pun segera datang kepada kalian.

MILT

Dan aku yakin dalam Tuhan, bahwa aku sendiri pun akan datang secepatnya.

Shellabear 2011

Tetapi di dalam Tuhan aku yakin bahwa aku sendiri pun akan datang secepatnya.

AVB

Tetapi aku yakin dalam Tuhan bahawa aku pun akan datang tidak lama lagi.


TB ITL ©

tetapi
<1161>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
aku percaya
<3982>
, bahwa
<3754>
aku
<2064>

<0>
sendiripun
<846>
akan
<0>

<2064>

<0>
segera
<5030>
datang
<0>

<2064>
. [
<2532>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
dengan
<1722>
berkat Tuhan
<2962>
kuharap
<3982>
, bahwa
<3754>
aku sendiri juga
<2532>
akan datang
<2064>
dengan segeranya
<5030>
.
AYT ITL
dan aku percaya
<3982>
kepada
<1722>
Tuhan
<2962>
bahwa
<3754>
aku sendiri juga
<2532>
akan segera
<5030>
datang kepadamu
<2064>
. [
<1161>

<846>
]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
aku yakin
<3982>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
bahawa
<3754>
aku pun
<2532>
akan datang
<2064>
tidak lama lagi
<5030>
. [
<846>
]
GREEK
πεποιθα
<3982> <5754>
V-2RAI-1S
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
κυριω
<2962>
N-DSM
οτι
<3754>
CONJ
και
<2532>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
ταχεως
<5030>
ADV
ελευσομαι
<2064> <5695>
V-FDI-1S

TB+TSK (1974) ©

tetapi dalam Tuhan aku percaya, bahwa aku sendiripun akan segera datang.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=50&chapter=2&verse=24
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)