TB © |
karena itu sempurnakanlah |
AYT | sempurnakanlah sukacitaku dengan sehati sepikir, memiliki kasih yang sama, dipersatukan dalam roh, dan memiliki satu tujuan. |
TL © |
kamu genapkanlah kesukaanku, supaya kamu bersehati, dan menaruh sama kasih, menjadi sejiwa dan sepikir. |
BIS © |
Nah, cobalah kalian betul-betul menyenangkan hati saya dengan hal-hal ini: Hiduplah sehati dengan kasih yang sama, dengan pikiran yang sama dan tujuan yang sama. |
TSI | saya mendorong kalian untuk selalu hidup rukun dan sehati, saling mengasihi, serta bekerja sama dengan kompak. Dengan begitu kamu semua akan membuat saya semakin bersukacita. |
MILT | penuhkanlah sukacitaku bahwa kamu dapat memikirkan hal yang sama, dengan menerapkan kasih yang sama, sambil memikirkan satu hal yang sejiwa, |
Shellabear 2011 | sempurnakanlah kebahagiaanku dengan hidup sehati sepikir, menaruh kasih yang sama, menjadi satu dalam jiwa dan tujuan. |
AVB | sempurnakanlah kebahagiaanku dengan berkeadaan sejiwa, mempunyai kasih yang sama, sepakat dan bersatu hati. |
TB ITL © |
karena itu sempurnakanlah <4137> sukacitaku <3450> <5479> dengan ini: hendaklah <2443> kamu sehati sepikir <5426> , dalam satu kasih <26> , satu jiwa <4861> , satu <1520> tujuan <5426> , [ <846> <846> <2192> |
TL ITL © |
kamu genapkanlah <4137> <3450> kesukaanku <5479> , supaya <2443> kamu bersehati <846> <5426> <846> , dan menaruh sama kasih <26> , menjadi sejiwa dan sepikir .<4861> |
AYT ITL | sempurnakanlah <4137> sukacitaku <5479> dengan sehati sepikir <5426> , memiliki kasih <26> yang <2192> sama, dipersatukan <4861> dalam <3588> roh, dan memiliki satu <1520> tujuan <5426> . [ <3450> <2443> <846> <846> |
AVB ITL | sempurnakanlah <4137> kebahagiaanku <5479> dengan berkeadaan <846> sejiwa, mempunyai kasih <26> yang <2192> sama <4861> , sepakat <5426> dan bersatu hati <5426> . [ <3450> <2443> <846> <1520> |
GREEK | πληρωσατε <4137> <5657> V-AAM-2P μου <3450> P-1GS την <3588> T-ASF χαραν <5479> N-ASF ινα <2443> CONJ το <3588> T-ASN αυτο <846> P-ASN φρονητε <5426> <5725> V-PAS-2P την <3588> T-ASF αυτην <846> P-ASF αγαπην <26> N-ASF εχοντες <2192> <5723> V-PAP-NPM συμψυχοι <4861> A-NPM το <3588> T-ASN εν <1520> A-ASN φρονουντες <5426> <5723> V-PAP-NPM |
TB+TSK (1974) © |
3 karena itu sempurnakanlah 1 sukacitaku dengan ini: hendaklah 2 kamu sehati sepikir, dalam satu kasih, satu jiwa 4 , satu tujuan, |