TB © |
Dan inilah doaku, semoga kasihmu |
AYT | Inilah doaku: Kiranya kasihmu semakin bertambah-tambah, dengan pengetahuan dan segala hikmat; |
TL © |
Dan inilah kudoakan, supaya kasihmu makin banyak bertambah-tambah dengan pengenalan dan segala pengertian, |
BIS © |
Inilah doa saya untuk kalian: semoga kalian makin mengasihi Allah dan sesama dan terus bertambah dalam pengetahuan yang benar dan pandangan yang bijaksana. |
TSI | Jadi saya mendoakan kalian, “Ya Allah, buatlah jemaat-Mu di Filipi semakin mengasihi secara berlimpah-limpah, dan lengkapkanlah kasih mereka dengan kebijaksanaan dan pengertian yang benar, |
MILT | Dan aku mendoakan hal ini, supaya kasihmu lebih dan lebih lagi berkelimpahan dalam pengenalan dan dalam seluruh pemahaman, |
Shellabear 2011 | Inilah permohonanku, yaitu supaya kasihmu semakin bertambah-tambah dalam pengetahuan yang benar dan dalam berbagai pengertian, |
AVB | Inilah doaku: Semoga kasihmu bertambah-tambah dengan pengetahuan dan pengertian, |
TB ITL © |
Dan <2532> inilah <5124> doaku <4336> , semoga <2443> kasihmu <26> <5216> makin <2089> melimpah <3123> <2532> <3123> <4052> dalam <1722> pengetahuan <1922> yang benar dan <2532> dalam segala macam <3956> pengertian ,<144> |
TL ITL © |
Dan <2532> inilah <5124> kudoakan <4336> , supaya <2443> kasihmu <26> makin <3123> banyak bertambah-tambah <4052> dengan <1722> pengenalan <1922> dan <2532> segala <3956> pengertian ,<144> |
AYT ITL | Inilah <5124> doaku <4336> : Kiranya <2443> kasihmu <26> semakin <2089> bertambah-tambah <3123> <2532> <3123> <4052> , dengan <1722> pengetahuan <1922> dan <2532> segala <3956> hikmat <144> ; [ <2532> <5216> |
AVB ITL | Inilah <5124> doaku <4336> : Semoga <2443> kasihmu <26> bertambah-tambah <3123> dengan <1722> pengetahuan <1922> dan <2532> pengertian <144> , [ <2532> <5216> <2089> <2532> <3123> <4052> <3956> |
GREEK | και <2532> CONJ τουτο <5124> D-ASN προσευχομαι <4336> <5736> V-PNI-1S ινα <2443> CONJ η <3588> T-NSF αγαπη <26> N-NSF υμων <5216> P-2GP ετι <2089> ADV μαλλον <3123> ADV και <2532> CONJ μαλλον <3123> ADV περισσευη <4052> <5725> V-PAS-3S εν <1722> PREP επιγνωσει <1922> N-DSF και <2532> CONJ παση <3956> A-DSF αισθησει <144> N-DSF |
TB © |
Dan inilah doaku, semoga kasihmu |
TB+TSK (1974) © |
Dan inilah 1 doaku, semoga kasihmu 2 makin melimpah dalam pengetahuan 3 yang benar dan dalam segala macam pengertian 4 , |
Catatan Full Life |
Flp 1:9 Nas : Fili 1:9 Apabila kasih hendak menjadi kasih kristiani, maka itu harus didasarkan pada penyataan dan pengetahuan alkitabiah.
|