Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Filipi 1:9

TB ©

Dan inilah doaku, semoga kasihmu makin melimpah dalam pengetahuan yang benar dan dalam segala macam pengertian,

AYT

Inilah doaku: Kiranya kasihmu semakin bertambah-tambah, dengan pengetahuan dan segala hikmat;

TL ©

Dan inilah kudoakan, supaya kasihmu makin banyak bertambah-tambah dengan pengenalan dan segala pengertian,

BIS ©

Inilah doa saya untuk kalian: semoga kalian makin mengasihi Allah dan sesama dan terus bertambah dalam pengetahuan yang benar dan pandangan yang bijaksana.

TSI

Jadi saya mendoakan kalian, “Ya Allah, buatlah jemaat-Mu di Filipi semakin mengasihi secara berlimpah-limpah, dan lengkapkanlah kasih mereka dengan kebijaksanaan dan pengertian yang benar,

MILT

Dan aku mendoakan hal ini, supaya kasihmu lebih dan lebih lagi berkelimpahan dalam pengenalan dan dalam seluruh pemahaman,

Shellabear 2011

Inilah permohonanku, yaitu supaya kasihmu semakin bertambah-tambah dalam pengetahuan yang benar dan dalam berbagai pengertian,

AVB

Inilah doaku: Semoga kasihmu bertambah-tambah dengan pengetahuan dan pengertian,


TB ITL ©

Dan
<2532>
inilah
<5124>
doaku
<4336>
, semoga
<2443>
kasihmu
<26>

<5216>
makin
<2089>
melimpah
<3123>

<2532>

<3123>

<4052>
dalam
<1722>
pengetahuan
<1922>
yang benar dan
<2532>
dalam segala macam
<3956>
pengertian
<144>
,
TL ITL ©

Dan
<2532>
inilah
<5124>
kudoakan
<4336>
, supaya
<2443>
kasihmu
<26>
makin
<3123>
banyak bertambah-tambah
<4052>
dengan
<1722>
pengenalan
<1922>
dan
<2532>
segala
<3956>
pengertian
<144>
,
AYT ITL
Inilah
<5124>
doaku
<4336>
: Kiranya
<2443>
kasihmu
<26>
semakin
<2089>
bertambah-tambah
<3123>

<2532>

<3123>

<4052>
, dengan
<1722>
pengetahuan
<1922>
dan
<2532>
segala
<3956>
hikmat
<144>
; [
<2532>

<5216>
]
AVB ITL
Inilah
<5124>
doaku
<4336>
: Semoga
<2443>
kasihmu
<26>
bertambah-tambah
<3123>
dengan
<1722>
pengetahuan
<1922>
dan
<2532>
pengertian
<144>
, [
<2532>

<5216>

<2089>

<2532>

<3123>

<4052>

<3956>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
τουτο
<5124>
D-ASN
προσευχομαι
<4336> <5736>
V-PNI-1S
ινα
<2443>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
αγαπη
<26>
N-NSF
υμων
<5216>
P-2GP
ετι
<2089>
ADV
μαλλον
<3123>
ADV
και
<2532>
CONJ
μαλλον
<3123>
ADV
περισσευη
<4052> <5725>
V-PAS-3S
εν
<1722>
PREP
επιγνωσει
<1922>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
παση
<3956>
A-DSF
αισθησει
<144>
N-DSF

TB ©

Dan inilah doaku, semoga kasihmu makin melimpah dalam pengetahuan yang benar dan dalam segala macam pengertian,

TB+TSK (1974) ©

Dan inilah doaku, semoga kasihmu makin melimpah dalam pengetahuan yang benar dan dalam segala macam pengertian,

Catatan Full Life

Flp 1:9 

Nas : Fili 1:9

Apabila kasih hendak menjadi kasih kristiani, maka itu harus didasarkan pada penyataan dan pengetahuan alkitabiah.

  1. 1) Di PB "pengetahuan" (Yun. _epignosis_) bukan sekadar pengetahuan dalam benak kita, melainkan suatu pengetahuan rohani di dalam hati. Pengetahuan itu menunjuk kepada penyataan Allah yang diketahui berdasarkan pengalaman praktis dan lebih banyak meliputi hubungan pribadi dengan Allah daripada secara intelektual mengetahui fakta-fakta mengenai Allah (ayat Fili 1:10-11; Ef 3:16-19;

    lihat art. PENDALAMAN ALKITAB BAGI ORANG KRISTEN).

  2. 2) Jadi, untuk mengetahui Firman Allah (bd. Rom 7:1) atau mengetahui kehendak Allah (Kis 22:14; Rom 2:18) diperlukan pengetahuan yang diungkapkan dalam persekutuan, ketaatan, kehidupan, dan hubungan yang dekat dengan Allah (Yoh 17:3; 1Yoh 4:8). Sasaran dari mengetahui kebenaran teologis (1Tim 6:3; Tit 1:9;

    lihat cat. --> Gal 1:9)

    [atau ref. Gal 1:9]

    ialah kasih akan Allah dan kebebasan dari dosa (Rom 6:6;

    lihat art. PENDALAMAN ALKITAB BAGI ORANG KRISTEN).

    "Dalam segala macam pengertian" (versi Inggris NIV -- "Pengertian yang mendalam") berarti bahwa orang percaya, melalui kasih dan pengetahuan, memahami mana yang baik dan yang jahat.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=50&chapter=1&verse=9
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)