Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Filipi 1:17

TB ©

tetapi yang lain karena kepentingan sendiri dan dengan maksud yang tidak ikhlas, sangkanya dengan demikian mereka memperberat bebanku dalam penjara.

AYT

Sedangkan yang bermaksud tidak baik, mereka melakukannya karena ambisi egois, tidak tulus dan berpikir mereka dapat menambah kesulitan untukku selama aku dipenjara.

TL ©

tetapi yang lain itu memasyhurkan Kristus sebab perlawanan, bukannya dengan tulus, melainkan dengan sangka hendak membangkitkan kesusahan ke atasku di dalam hal aku terbelenggu ini.

BIS ©

Tetapi orang lain memberitakan Kristus dengan maksud yang tidak baik; mereka memberitakan untuk kepentingan pribadi. Dengan itu mereka berharap dapat membuat saya lebih susah di dalam penjara.

TSI

(1:15)

MILT

Namun mereka yang atas dasar kasih, mengetahui bahwa aku ditempatkan untuk pembelaan injil.

Shellabear 2011

Sedangkan mereka yang mengabarkan Al-Masih dengan maksud yang tidak ikhlas, melakukan hal itu demi kepentingan diri mereka sendiri. Mereka menyangka bahwa mereka dapat menambah kesusahanku di dalam penjara.

AVB

Sebaliknya, golongan yang pertama itu mengajar tentang Kristus untuk kepentingan diri sendiri, bukan dengan ikhlas, kerana mereka menyangka dengan berbuat demikian mereka dapat menyusahkan lagi aku yang terpenjara.


TB ITL ©

tetapi
<1161>
yang lain karena
<1537>
kepentingan sendiri
<2052>
dan dengan maksud yang tidak
<3756>
ikhlas
<55>
, sangkanya
<3633>
dengan demikian mereka memperberat
<1453>
bebanku
<2347>

<3450>
dalam penjara
<1199>
. [
<5547>

<2605>
]
TL ITL ©

tetapi
<1161>
yang lain
<1537>
itu memasyhurkan
<2605>
Kristus
<5547>
sebab perlawanan
<2052>
, bukannya
<3756>
dengan tulus
<55>
, melainkan dengan sangka
<3633>
hendak membangkitkan
<1453>
kesusahan
<2347>
ke atasku di dalam hal aku
<3450>
terbelenggu
<1199>
ini.
AYT ITL
Sedangkan
<1161>
yang
<3588>
bermaksud tidak baik, mereka melakukannya karena
<1537>
ambisi egois
<2052>
, tidak
<3756>
tulus
<55>
dan berpikir
<3633>
mereka dapat menambah
<1453>
kesulitan
<2347>
untukku selama aku
<3450>
dipenjara
<1199>
. [
<5547>

<2605>
]
AVB ITL
Sebaliknya
<1161>
, golongan yang pertama itu mengajar
<2605>
tentang Kristus
<5547>
untuk kepentingan diri sendiri
<2052>
, bukan
<3756>
dengan ikhlas
<55>
, kerana mereka menyangka
<3633>
dengan berbuat demikian
<1453>
mereka dapat menyusahkan
<2347>
lagi aku
<3450>
yang
<3588>
terpenjara
<1199>
. [
<1537>
]
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
ex
<1537>
PREP
eriyeiav
<2052>
N-GSF
ton
<3588>
T-ASM
criston
<5547>
N-ASM
kataggellousin
<2605> (5719)
V-PAI-3P
ouc
<3756>
PRT-N
agnwv
<55>
ADV
oiomenoi
<3633> (5740)
V-PNP-NPM
yliqin
<2347>
N-ASF
egeirein
<1453> (5721)
V-PAN
toiv
<3588>
T-DPM
desmoiv
<1199>
N-DPM
mou
<3450>
P-1GS

TB+TSK (1974) ©

tetapi yang lain karena kepentingan sendiri dan dengan maksud yang tidak ikhlas, sangkanya dengan demikian mereka memperberat bebanku dalam penjara.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=50&chapter=1&verse=17
Copyright © 2005-2022 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)