TB © |
sehingga kamu dapat memilih apa yang baik, supaya kamu suci dan tak bercacat 1 menjelang hari Kristus, |
AYT | sehingga kamu dapat memilih apa yang terbaik; supaya dirimu tulus dan tak bercacat pada hari Kristus; |
TL © |
sehingga kamu dapat menguji yang mana terutama, supaya kamu menjadi suci dan tiada bersalah sehingga sampai kepada Hari Kristus, |
BIS © |
Dengan demikian kalian tahu memilih apa yang terbaik, dan hidupmu akan bersih dari cela atau tuduhan apa pun juga pada hari Kristus datang kembali. |
TSI | sehingga mereka mengetahui jalan mana yang terbaik, dan hidup mereka menjadi sungguh-sungguh sempurna dan bersih dari segala kesalahan pada hari kedatangan Kristus kembali. |
MILT | agar kamu membuktikan apa yang berharga, sehingga kamu menjadi murni dan tanpa cacat pada hari Kristus, |
Shellabear 2011 | sehingga kamu dapat memilih apa yang terbaik. Dengan demikian, sampai kedatangan Al-Masih kamu suci dan tidak bercacat, |
AVB | supaya kamu dapat mengetahui perkara-perkara yang baik, sentiasa tulus ikhlas dan tidak bersalah hingga hari Kristus, |
TB ITL © |
sehingga <1519> kamu <5209> dapat memilih <1381> apa yang baik <1308> , supaya <2443> kamu <1510> suci <1506> dan <2532> tak bercacat <677> menjelang <1519> hari <2250> Kristus ,<5547> |
TL ITL © |
sehingga <1519> kamu <5209> dapat menguji <1381> yang mana terutama <1308> , supaya <2443> kamu menjadi <1510> suci <1506> dan <2532> tiada bersalah <677> sehingga <1519> sampai kepada Hari <2250> Kristus ,<5547> |
AYT ITL | sehingga <1519> kamu <5209> dapat <3588> memilih <1381> apa yang <3588> terbaik <1308> ; supaya <2443> dirimu tulus <1506> dan <2532> tak bercacat <677> pada <1519> hari <2250> Kristus <5547> ; [ ]<1510> |
AVB ITL | supaya kamu dapat mengetahui <1381> perkara-perkara yang <3588> baik <1308> , sentiasa tulus ikhlas <1506> dan <2532> tidak bersalah <677> hingga <1519> hari <2250> Kristus <5547> , [ <1519> <5209> <2443> <1510> |
GREEK | εις <1519> PREP το <3588> T-ASN δοκιμαζειν <1381> <5721> V-PAN υμας <5209> P-2AP τα <3588> T-APN διαφεροντα <1308> <5723> V-PAP-APN ινα <2443> CONJ ητε <5600> <5753> V-PXS-2P ειλικρινεις <1506> A-NPM και <2532> CONJ απροσκοποι <677> A-NPM εις <1519> PREP ημεραν <2250> N-ASF χριστου <5547> N-GSM |
TB © |
sehingga kamu dapat memilih apa yang baik, supaya kamu suci dan tak bercacat 1 menjelang hari Kristus, |
TB+TSK (1974) © |
sehingga 2 5 kamu 1 dapat memilih 2 apa yang baik, supaya 3 kamu suci dan tak bercacat 4 menjelang 2 5 3 hari Kristus, |
Catatan Full Life |
Flp 1:10 Nas : Fili 1:10 "Suci" berarti "tanpa campuran dosa"; "tak bercacat" berarti "tidak menyakiti hati" Allah atau orang lain. Kesucian seperti itu hendaknya menjadi tujuan utama semua orang percaya karena mengingat bahwa kedatangan Kristus kembali sudah dekat. Hanya dengan kasih berlimpah-limpah yang dicurahkan ke dalam hati kita oleh Roh Kudus (Rom 5:5; bd. Tit 3:5-6) dan komitmen penuh kepada Firman Allah kita akan menjadi "suci dan tak bercacat menjelang hari Kristus." |