TB © |
karena aku tahu, bahwa kesudahan semuanya ini ialah keselamatanku |
AYT | sebab aku tahu bahwa melalui doa-doamu dan pertolongan Roh Kristus Yesus, apa yang telah terjadi padaku justru akan menjadi pembebasanku. |
TL © |
karena aku mengetahui, bahwa ia itu akan berbalik menjadi keselamatanku oleh sebab doamu dan pertolongan Roh Yesus Kristus, |
BIS © |
sebab saya tahu bahwa dengan doa-doamu dan dengan bantuan dari Roh Yesus Kristus, saya akan dibebaskan. |
TSI | Karena melalui doa-doa kalian dan pertolongan dari Roh Kristus Yesus, saya yakin bahwa pada akhirnya saya akan dibebaskan. |
MILT | Sebab aku tahu, bahwa bagiku hal ini akan menuju pada kebebasan melalui doamu dan dukungan Roh YESUS Kristus. |
Shellabear 2011 | karena aku tahu bahwa berkat doamu dan anugerah Ruh Isa Al-Masih, hal itu justru akan membawa kebebasan bagiku. |
AVB | Kerana aku tahu bahawa ini akan membawa kepada penyelamatanku melalui doamu dan pertolongan Roh Yesus Kristus. |
TB ITL © |
karena <1063> aku tahu <1492> , bahwa <3754> kesudahan <576> semuanya ini <5124> ialah <1519> keselamatanku <4991> oleh <1223> doamu <5216> <1162> dan <2532> pertolongan <2024> Roh <4151> Yesus <2424> Kristus <5547> . [ ]<3427> |
TL ITL © |
karena <1063> aku mengetahui <1492> , bahwa <3754> ia itu <5124> akan berbalik <576> menjadi <1519> keselamatanku <4991> oleh sebab <1223> doamu <1162> dan <2532> pertolongan <2024> Roh <4151> Yesus <2424> Kristus ,<5547> |
AYT ITL | sebab <1063> aku tahu <1492> bahwa <3754> melalui <1223> doa-doamu <1162> dan <2532> pertolongan <2024> Roh <4151> Kristus <5547> Yesus <2424> , apa yang <5124> telah terjadi padaku <3427> justru akan menjadi <576> pembebasanku <4991> . [ <1519> <5216> |
AVB ITL | Kerana <1063> aku <3427> tahu <1492> bahawa <3754> ini <5124> akan membawa <576> kepada <1519> penyelamatanku <4991> melalui <1223> doamu <1162> dan <2532> pertolongan <2024> Roh <4151> Yesus <2424> Kristus <5547> . [ ]<5216> |
GREEK | οιδα <1492> <5758> V-RAI-1S γαρ <1063> CONJ οτι <3754> CONJ τουτο <5124> D-NSN μοι <3427> P-1DS αποβησεται <576> <5695> V-FDI-3S εις <1519> PREP σωτηριαν <4991> N-ASF δια <1223> PREP της <3588> T-GSF υμων <5216> P-2GP δεησεως <1162> N-GSF και <2532> CONJ επιχορηγιας <2024> N-GSF του <3588> T-GSN πνευματος <4151> N-GSN ιησου <2424> N-GSM χριστου <5547> N-GSM |
TB © |
karena aku tahu, bahwa kesudahan semuanya ini ialah keselamatanku |
TB+TSK (1974) © |
karena aku tahu 1 , bahwa kesudahan semuanya ini ialah keselamatanku oleh 2 doamu dan pertolongan Roh 3 Yesus Kristus. |
Catatan Full Life |
Flp 1:19 Nas : Fili 1:19 Roh Kudus, yang tinggal di dalam orang percaya, disebut "Roh Yesus Kristus" (bd. Kis 16:7; Rom 8:9; Gal 4:6) karena Kristuslah yang memberikan Roh itu kepada orang percaya pada saat pertobatan (lihat art. PEMBAHARUAN PARA MURID) dan sesudah itu membaptis orang percaya dalam Roh (lihat cat. --> Kis 1:8; [atau ref. Kis 1:8] lihat art. BAPTISAN DALAM ROH KUDUS). Roh ini adalah Roh yang sama yang mengurapi Yesus untuk membawa penebusan kepada dunia (lih. Luk 4:18; lihat art. YESUS DAN ROH KUDUS). |