TB © |
"Dengarlah, hai orang Israel! Engkau akan menyeberangi sungai Yordan |
AYT | Dengarlah, hai orang Israel! Hari ini kamu akan menyeberangi Sungai Yordan untuk mengusir bangsa-bangsa yang lebih besar dan lebih kuat darimu dengan kota-kota mereka besar dan temboknya setinggi langit! |
TL © |
Bahwa dengarlah olehmu, hai Israel, sekarang kamu menyeberang Yarden hendak mengalahkan beberapa bangsa yang lebih besar dan lebih kuat dari pada kamu, dan negeri besar-besar yang berkota benteng sampai di langit tingginya. |
BIS © |
"Dengarlah Saudara-saudara! Hari ini kamu menyeberangi Sungai Yordan untuk menduduki daerah bangsa-bangsa yang lebih besar dan lebih kuat dari kamu. Kota-kota mereka besar-besar dengan tembok-temboknya yang menjulang setinggi langit. |
TSI | Selanjutnya Musa mengajarkan, “Hai orang Israel, dengarkanlah saya! Hari ini kalian sudah siap menyeberangi sungai Yordan untuk mengusir bangsa-bangsa yang lebih kuat dan jumlahnya lebih banyak daripada kalian. Kota-kota mereka besar dan memiliki tembok pertahanan yang tingginya seakan sampai ke langit. |
MILT | "Dengarlah, hai Israel! Engkau akan menyeberangi Yordan pada hari ini untuk masuk merebut bangsa-bangsa yang lebih besar dan lebih kuat dari padamu, kota-kota besar yang kubu-kubunya sampai ke langit; |
Shellabear 2011 | Dengarlah, hai Israil! Pada hari ini engkau akan menyeberangi Sungai Yordan untuk memasuki dan menduduki wilayah bangsa-bangsa yang lebih besar dan lebih kuat daripadamu dengan kota-kota yang besar dan kubu-kubu yang mencapai langit. |
AVB | Dengarlah, wahai Israel! Pada hari ini kamu akan menyeberangi Sungai Yordan untuk memasuki dan menduduki wilayah bangsa-bangsa yang lebih besar dan lebih kuat daripadamu dengan kota-kota yang besar dan kubu-kubu yang mencapai langit. |
TB ITL © |
"Dengarlah <08085> , hai orang Israel <03478> ! Engkau <0859> akan menyeberangi <05674> sungai Yordan <03383> pada hari <03117> ini untuk memasuki <0935> serta menduduki <03423> daerah bangsa-bangsa <01471> yang lebih besar <01419> dan lebih kuat <06099> dari <04480> padamu, yakni kota-kota <05892> besar <01419> yang kubu-kubunya <01219> sampai ke langit --<08064> |
TL ITL © |
Bahwa dengarlah <08085> olehmu, hai Israel <03478> , sekarang kamu <0859> menyeberang <05674> Yarden <03383> hendak <0935> mengalahkan <03423> beberapa bangsa <01471> yang lebih besar <01419> dan lebih kuat <06099> dari <04480> pada kamu, dan negeri <05892> besar-besar <01419> yang berkota benteng <01219> sampai di langit tingginya.<08064> |
AYT ITL | Dengarlah <08085> , hai orang Israel <03478> ! Hari ini <03117> kamu <0859> akan menyeberangi <05674> Sungai Yordan <03383> untuk mengusir <03423> bangsa-bangsa <01471> yang lebih besar <01419> dan lebih kuat <06099> darimu <04480> dengan kota-kota <05892> mereka besar <01419> dan temboknya setinggi <01219> langit <08064> ! [ <0853> <0935> |
AVB ITL | Dengarlah <08085> , wahai Israel <03478> ! Pada hari ini <03117> kamu <0859> akan menyeberangi <05674> Sungai Yordan <03383> untuk memasuki <0935> dan menduduki <03423> wilayah bangsa-bangsa <01471> yang lebih besar <01419> dan lebih kuat <06099> daripadamu <04480> dengan kota-kota <05892> yang besar <01419> dan kubu-kubu <01219> yang mencapai langit <08064> . [ ]<0853> |
HEBREW | Mymsb <08064> trubw <01219> tldg <01419> Myre <05892> Kmm <04480> Mymuew <06099> Myldg <01419> Mywg <01471> tsrl <03423> abl <0935> Ndryh <03383> ta <0853> Mwyh <03117> rbe <05674> hta <0859> larvy <03478> ems (9:1) <08085> |
TB+TSK (1974) © |
"Dengarlah, hai orang Israel! Engkau akan menyeberangi 1 sungai Yordan pada hari 2 ini untuk memasuki serta menduduki daerah bangsa-bangsa 3 yang lebih besar dan lebih kuat dari padamu, yakni kota-kota 4 besar yang kubu-kubunya sampai ke langit-- |