TB © |
TUHAN akan menjauhkan segala penyakit |
AYT | TUHAN akan menyingkirkan segala jenis penyakit dan Dia tidak akan membiarkan wabah penyakit yang mengerikan seperti di Mesir terjadi atasmu. Namun, Dia akan mendatangkannya kepada musuhmu. |
TL © |
Maka Tuhanpun akan menjauhkan segala penyakit dari pada kamu, dan dari pada segala bala Mesir, yang kamu ketahui itu, satupun tiada didatangkan-Nya atas kamu, melainkan didatangkan-Nya kelak atas segala orang yang benci akan kamu. |
BIS © |
Kamu akan dilindungi TUHAN dari segala penyakit dan dijauhkan dari segala bencana yang kamu saksikan di Mesir, tetapi bencana-bencana itu akan ditimpakan-Nya kepada musuh-musuhmu. |
TSI | TUHAN juga akan melindungi kalian dari segala penyakit, supaya kalian tidak menderita penyakit mengerikan seperti yang pernah ditimpakan kepada orang-orang Mesir. Namun, Dia akan menghukum musuh-musuhmu dengan penyakit-penyakit itu! |
MILT | Dan TUHAN YAHWEH 03068 akan menjauhkan segala penyakit dari padamu dan Dia tidak akan menimpakan ke atasmu penyakit apa pun yang engkau kenal di Mesir; sebaliknya, Dia akan memberikannya kepada semua orang yang membenci engkau. |
Shellabear 2011 | ALLAH akan menjauhkan segala penyakit darimu. Segala wabah mencelakakan yang kauketahui di Mesir tidak akan ditimpakan-Nya kepadamu, melainkan akan didatangkan-Nya kepada semua orang yang membenci engkau. |
AVB | TUHAN akan menjauhkan segala penyakit daripada kamu. Segala wabak dahsyat yang kamu ketahui di Mesir tidak akan ditimpakan-Nya ke atasmu, melainkan akan didatangkan-Nya kepada semua orang yang membenci kamu. |
TB ITL © |
TUHAN <03068> akan menjauhkan <05493> segala <03605> penyakit <02483> dari <04480> padamu, dan tidak <03808> ada satu <03605> dari wabah <04064> celaka <07451> yang <0834> kaukenal <03045> di Mesir <04714> itu akan ditimpakan-Nya <07760> kepadamu, tetapi Ia akan mendatangkannya <05414> kepada semua <03605> orang yang membenci engkau.<08130> |
TL ITL © |
Maka Tuhanpun <03068> akan menjauhkan <05493> segala <03605> penyakit <02483> dari <04480> pada kamu, dan dari pada segala <03605> bala <04064> Mesir <04714> , yang <0834> kamu ketahui <03045> itu, satupun tiada <03808> didatangkan-Nya <07760> atas kamu, melainkan didatangkan-Nya <05414> kelak atas segala <03605> orang yang benci akan kamu.<08130> |
AYT ITL | TUHAN <03068> akan menyingkirkan <05493> segala jenis <03605> penyakit <02483> dan Dia tidak <03808> akan membiarkan <07760> wabah penyakit <04064> yang mengerikan <07451> seperti <0834> di Mesir <04714> terjadi atasmu. Namun, Dia akan mendatangkannya <05414> kepada musuhmu <08130> . [ <04480> <03605> <03045> <00> <03605> |
AVB ITL | TUHAN <03068> akan menjauhkan <05493> segala <03605> penyakit <02483> daripada kamu. Segala <03605> wabak <04064> dahsyat <07451> yang <0834> kamu ketahui <03045> di Mesir <04714> tidak <03808> akan ditimpakan-Nya <07760> ke atasmu, melainkan akan didatangkan-Nya <05414> kepada semua <03605> orang yang membenci <08130> kamu. [ <04480> <00> |
TB © |
TUHAN akan menjauhkan segala penyakit |
TB+TSK (1974) © |
TUHAN akan menjauhkan segala penyakit dari padamu, dan tidak ada satu dari wabah celaka 1 2 yang kaukenal di Mesir itu akan ditimpakan-Nya 1 2 kepadamu, tetapi Ia akan mendatangkannya kepada semua orang yang membenci engkau. |
Catatan Full Life |
Ul 7:15 Nas : Ul 7:15 Lihat cat. --> Kel 23:25-26. [atau ref. Kel 23:25-26] |