TB © |
Seharusnya Aku berfirman: Aku meniupkan |
AYT | Aku akan berfirman, ‘Aku akan memotong-motong mereka. Aku akan melupakan mereka dari antara manusia.’ |
TL © |
Boleh juga firman-Ku: Aku hendak menumpas mereka itu dan menghilangkan mereka itu dari pada ingatan manusia; |
BIS © |
Aku ingin melenyapkan mereka sama sekali, supaya mereka tidak diingat lagi. |
TSI | TUHAN Allah kita berkata, “Aku bisa saja membinasakan bangsa Israelsampai punah seluruhnya dari muka bumi. |
MILT | Aku berkata: Aku akan meremukkan mereka sampai berkeping-keping; Aku akan melenyapkan ingatan kepada mereka dari antara manusia. |
Shellabear 2011 | Seharusnya Aku berfirman, "Aku akan menyerakkan mereka. Aku akan melenyapkan kenangan tentang mereka dari antara manusia." |
AVB | Seharusnya Aku berfirman, “Aku akan menyerakkan mereka. Aku akan melenyapkan kenangan tentang mereka daripada kalangan manusia.” |
TB ITL © |
Seharusnya Aku berfirman <0559> : Aku meniupkan <06284> mereka, melenyapkan <07673> ingatan <02143> kepada mereka dari antara manusia ,<0582> |
TL ITL © |
Boleh juga firman-Ku <0559> : Aku hendak menumpas <07673> mereka itu dan menghilangkan <06284> mereka itu dari pada ingatan <02143> manusia ;<0582> |
AYT ITL | Aku akan berfirman <0559> , ‘Aku akan memotong-motong <06284> mereka. Aku akan melupakan <07673> <02143> mereka dari antara manusia .’<0582> |
AVB ITL | Seharusnya Aku berfirman <0559> , “Aku akan menyerakkan <06284> mereka. Aku akan melenyapkan <07673> kenangan <02143> tentang mereka daripada kalangan manusia .”<0582> |
TB+TSK (1974) © |
1 Seharusnya Aku berfirman: Aku meniupkan mereka, melenyapkan ingatan kepada mereka dari antara manusia, |