TB © |
Sebab perkataan ini bukanlah perkataan hampa bagimu, tetapi itulah hidupmu, |
AYT | Karena perkataan ini bukan perkataan yang sia-sia untukmu, sebab itu adalah hidupmu. Dengan perkataan ini, kamu akan panjang umurmu di tanah yang akan kamu miliki setelah menyeberangi Sungai Yordan.” |
TL © |
Karena bukannya pesan ini sia-sialah adanya kepadamu, melainkan ia itulah kehidupanmu, maka dengan firman ini dapat kamu melanjutkan umurmu dalam negeri yang kamu tuju sekarang dengan menyeberang Yarden hendak mengambil dia akan milik pusaka. |
BIS © |
Ajaran itu bukanlah kata-kata kosong, melainkan hidupmu. Taatilah semua perintah itu, supaya kamu panjang umur di negeri yang tak lama lagi kamu duduki di seberang Sungai Yordan." |
TSI | Semua ajaran itu bukan sekedar kata-kata biasa! Hidupmu bergantung padanya! Jika kalian menaatinya, kalian akan tetap hidup negeri yang sebentar lagi kalian duduki di seberang sungai Yordan.” |
MILT | Sebab ini bukanlah perkataan yang sia-sia bagimu, tetapi itulah hidupmu, dan dengan perkataan ini kamu akan lanjut umurmu di negeri yang ke sana kamu seberangi Yordan untuk memilikinya." |
Shellabear 2011 | karena perkataan ini bukanlah perkataan yang sia-sia bagimu, melainkan kehidupanmu. Dengan perkataan ini umurmu akan lanjut di tanah yang akan kamu miliki setelah menyeberangi Sungai Yordan." |
AVB | kerana perkataan ini bukanlah perkataan yang sia-sia bagimu, melainkan kehidupanmu. Dengan perkataan ini umurmu akan lanjut di bumi yang akan kamu miliki setelah menyeberangi Sungai Yordan.” |
TB ITL © |
Sebab <03588> perkataan <01931> ini bukanlah <03808> perkataan <01697> hampa <07386> bagimu <04480> , tetapi <03588> itulah <01931> hidupmu <02416> , dan dengan perkataan <01697> ini <02088> akan lanjut <0748> umurmu <03117> di <05921> tanah <0127> , ke mana <08033> <0834> kamu <0859> pergi, menyeberangi <05674> sungai Yordan <03383> untuk mendudukinya ."<03423> |
TL ITL © |
Karena <03588> bukannya <03808> pesan <01697> ini sia-sialah <07386> adanya kepadamu <04480> , melainkan <03588> ia <01931> itulah kehidupanmu <02416> , maka dengan firman <01697> ini <02088> dapat kamu melanjutkan <0748> umurmu <03117> dalam <05921> negeri <0127> yang <0834> kamu <0859> tuju sekarang dengan menyeberang <05674> Yarden <03383> hendak mengambil <03423> dia akan milik pusaka .<03423> |
AYT ITL | Karena <03588> perkataan ini bukan <03808> perkataan <01697> yang sia-sia <07386> untukmu, sebab <03588> itu <01931> adalah hidupmu <02416> . Dengan perkataan <01697> ini <02088> , kamu akan panjang <0748> umurmu <03117> di <05921> tanah <0127> yang <0834> akan kamu <0859> miliki setelah menyeberangi <05674> Sungai Yordan <03383> .” [ <01931> <04480> <0853> <08033> <03423> <00> |
AVB ITL | kerana <03588> perkataan ini bukanlah <03808> perkataan <01697> yang sia-sia <07386> bagimu <04480> , melainkan <03588> kehidupanmu <02416> . Dengan perkataan <01697> ini <02088> umurmu <03117> akan lanjut <0748> di <05921> bumi <0127> yang <0834> akan kamu <0859> miliki <03423> setelah menyeberangi <05674> Sungai Yordan <03383> .” [ <01931> <01931> <0853> <08033> <00> |
TB+TSK (1974) © |
1 Sebab perkataan ini bukanlah perkataan hampa bagimu, tetapi itulah hidupmu, dan dengan perkataan ini akan lanjut umurmu di tanah, ke mana kamu pergi, menyeberangi sungai Yordan untuk mendudukinya." |