TB © |
Sebab TUHAN akan memberi keadilan kepada umat-Nya, |
AYT | Namun, TUHAN akan membela umat-Nya dan menyayangi hamba-Nya. Ketika Dia melihat bahwa kekuatan mereka hilang, dan tidak ada yang tersisa, baik hamba maupun yang bebas. |
TL © |
Tetapi Tuhan akan membenarkan umat-Nya dan menghasilkan hamba-Nya; apabila dilihat-Nya akan segala kuat itu telah hilang dan yang terkurung dan yang tertinggal itupun tiada lagi. |
BIS © |
TUHAN akan menyelamatkan umat-Nya dan mengasihani hamba-hamba-Nya, bila Ia melihat mereka tak berdaya dan sudah kehabisan tenaga. |
TSI | Namun, ketika tinggal sedikit saja yang masih hidup dari umat TUHAN, dan itu hanya sejumlah budak dan orang bebas, saat bangsa Israel sama sekali tidak berdaya, barulah TUHAN Allah akan membela dan mengasihani mereka. |
MILT | Sebab TUHAN YAHWEH 03068 akan membawa keadilan kepada umat-Nya, dan akan berbelaskasihan kepada hamba-hamba-Nya; karena Dia melihat bahwa kekuatan mereka sudah lenyap, dan hanya orang-orang yang tertawan dan terabaikan yang masih tinggal. |
Shellabear 2011 | ALLAH akan membela perkara umat-Nya dan berbelaskasihan kepada hamba-hamba-Nya, apabila dilihat-Nya kekuatan mereka lenyap dan tidak ada yang tersisa, baik orang kurungan maupun orang merdeka. |
AVB | TUHAN akan membela perkara umat-Nya dan berbelas kasihan kepada hamba-hamba-Nya, apabila dilihat-Nya kekuatan mereka lenyap dan tidak ada yang terselamat, baik orang kurungan mahupun orang merdeka. |
TB ITL © |
Sebab <03588> TUHAN <03068> akan memberi keadilan <01777> kepada umat-Nya <05971> , dan akan merasa sayang <05162> kepada <05921> hamba-hamba-Nya <05650> ; apabila <03588> dilihat-Nya <07200> , bahwa <03588> kekuatan <03027> mereka sudah lenyap <0235> , dan baik hamba <06113> maupun orang merdeka <05800> sudah tiada .<0657> |
TL ITL © |
Tetapi <03588> Tuhan <03068> akan membenarkan <01777> umat-Nya <05971> dan menghasilkan <05162> hamba-Nya <05650> ; apabila dilihat-Nya <07200> akan segala kuat <03027> itu telah hilang <0235> dan yang terkurung <06113> dan yang tertinggal <05800> itupun tiada lagi.<0657> |
AYT ITL | Namun <03588> , TUHAN <03068> akan membela <01777> umat-Nya <05971> dan menyayangi <05162> hamba-Nya <05650> . Ketika <03588> Dia melihat <07200> bahwa <03588> kekuatan <03027> mereka hilang <0235> , dan tidak ada <0657> yang tersisa, baik hamba <06113> maupun yang bebas <05800> . [ ]<05921> |
AVB ITL | TUHAN <03068> akan membela <01777> perkara umat-Nya <05971> dan berbelas kasihan <05162> kepada <05921> hamba-hamba-Nya <05650> , apabila dilihat-Nya <07200> kekuatan <03027> mereka lenyap <0235> dan tidak ada <0657> yang terselamat, baik orang kurungan <06113> mahupun orang merdeka .<05800> |
HEBREW | bwzew <05800> rwue <06113> opaw <0657> dy <03027> tlza <0235> yk <03588> hary <07200> yk <03588> Mxnty <05162> wydbe <05650> lew <05921> wme <05971> hwhy <03068> Nydy <01777> yk (32:36) <03588> |
TB+TSK (1974) © |
Sebab TUHAN 1 akan memberi keadilan kepada umat-Nya, dan akan merasa sayang 2 kepada hamba-hamba-Nya; apabila dilihat-Nya, bahwa kekuatan 3 mereka sudah lenyap, dan baik hamba maupun orang merdeka sudah tiada. |