Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ulangan 28:30

TB ©

Engkau akan bertunangan dengan seorang perempuan, tetapi orang lain akan menidurinya. Engkau akan mendirikan rumah, tetapi tidak akan mendiaminya. Engkau akan membuat kebun anggur, tetapi tidak akan mengecap hasilnya.

AYT

Kamu akan bertunangan dengan seorang perempuan, tetapi laki-laki lain menidurinya. Kamu akan membangun sebuah rumah, tetapi kamu tidak akan tinggal di dalamnya. Kamu akan menanami kebun anggur, tetapi kamu tidak akan memanen hasilnya.

TL ©

Kamu akan mengambil bini, tetapi orang lain akan berseketiduran dengan dia; kamu akan membangunkan rumah, tetapi tiada kamu akan mengedudukinya; kamu akan menanam kebun anggur, tetapi tiada kamu akan makan hulu buahnya.

BIS ©

Kalau kamu tidak mentaati TUHAN Allahmu, hal-hal ini akan menimpa dirimu: Kamu akan bertunangan, tetapi orang lain kawin dengan tunanganmu. Kamu akan membangun rumah, tetapi tidak mendiaminya. Kamu akan menanami kebun anggur tetapi tidak makan buah-buahnya.

TSI

“Kalau kalian bertunangan, laki-laki lain akan memperkosa tunanganmu. Kalau kalian membangun rumah, kalian tidak akan sempat tinggal di dalamnya. Kalau kalian menanami kebun anggur, kalian tidak akan menikmati hasilnya.

MILT

Engkau akan bertunangan dengan seorang wanita, tetapi orang lain akan menidurinya. Engkau akan membangun rumah, tetapi tidak akan mendiaminya. Engkau akan mengolah kebun anggur, tetapi tidak akan menikmati hasilnya.

Shellabear 2011

Engkau akan bertunangan dengan seorang perempuan, tetapi orang lain akan menidurinya. Engkau akan membangun rumah, tetapi tidak akan tinggal di dalamnya. Engkau akan menanami kebun anggur, tetapi tidak akan menikmati hasilnya.

AVB

Kamu akan bertunangan dengan seorang perempuan, tetapi orang lain akan menidurinya. Kamu akan membina rumah, tetapi tidak akan tinggal di dalamnya. Kamu akan menanami kebun anggur, tetapi tidak akan menikmati hasilnya.


TB ITL ©

Engkau akan bertunangan
<0781>
dengan seorang perempuan
<0802>
, tetapi orang
<0376>
lain
<0312>
akan menidurinya
<07693>
. Engkau akan mendirikan
<01129>
rumah
<01004>
, tetapi tidak
<03808>
akan mendiaminya
<03427>
. Engkau akan membuat
<05193>
kebun anggur
<03754>
, tetapi tidak
<03808>
akan mengecap
<02490>
hasilnya.
TL ITL ©

Kamu akan mengambil bini
<0802>
, tetapi
<0781>
orang
<0376>
lain
<0312>
akan berseketiduran
<07693>
dengan dia; kamu akan membangunkan
<01129>
rumah
<01004>
, tetapi tiada
<03808>
kamu akan mengedudukinya
<03427>
; kamu akan menanam
<05193>
kebun anggur
<03754>
, tetapi tiada
<03808>
kamu akan makan hulu buahnya
<02490>
.
AYT ITL
Kamu akan bertunangan
<0781>
dengan seorang
<0376>
perempuan
<0802>
, tetapi laki-laki lain
<0312>
menidurinya
<07693>
. Kamu akan membangun
<01129>
sebuah rumah
<01004>
, tetapi kamu tidak
<03808>
akan tinggal
<03427>
di dalamnya
<00>
. Kamu akan menanami
<05193>
kebun anggur
<03754>
, tetapi kau tidak
<03808>
akan memanen hasilnya
<02490>
.
AVB ITL
Kamu akan bertunangan
<0781>
dengan seorang perempuan
<0802>
, tetapi orang
<0376>
lain
<0312>
akan menidurinya
<07693>
. Kamu akan membina
<01129>
rumah
<01004>
, tetapi tidak
<03808>
akan tinggal di dalamnya
<03427>
. Kamu akan menanami
<05193>
kebun anggur
<03754>
, tetapi tidak
<03808>
akan menikmati hasilnya
<02490>
. [
<00>
]
HEBREW
wnllxt
<02490>
alw
<03808>
ejt
<05193>
Mrk
<03754>
wb
<0>
bst
<03427>
alw
<03808>
hnbt
<01129>
tyb
<01004>
*hnbksy {hnlgsy}
<07693>
rxa
<0312>
syaw
<0376>
vrat
<0781>
hsa (28:30)
<0802>

TB+TSK (1974) ©

Engkau akan bertunangan dengan seorang perempuan, tetapi orang lain akan menidurinya. Engkau akan mendirikan rumah, tetapi tidak akan mendiaminya. Engkau akan membuat kebun anggur, tetapi tidak akan mengecap hasilnya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=5&chapter=28&verse=30
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)