Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 26:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 26:18

Dan TUHAN telah menerima janji dari padamu pada hari ini, bahwa engkau akan menjadi umat kesayangan-Nya, v  seperti yang dijanjikan-Nya kepadamu, dan bahwa engkau akan berpegang pada segala perintah-Nya,

AYT (2018)

Pada hari ini, TUHAN telah menyatakan bahwa kamu adalah umat kesayangan-Nya seperti yang telah Dia janjikan kepadamu. Kamu juga harus memegang teguh seluruh perintah-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 26:18

Maka pada hari ini juga Tuhan berjanji dengan kamu, bahwa kamulah menjadi suatu bangsa milik-Nya setuju dengan firman-Nya kepadamu, dan kamupun akan memeliharakan segala hukum-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 26:18

Hari ini TUHAN menerima kamu sebagai umat-Nya sendiri, seperti yang dijanjikan-Nya kepadamu, dan Ia memerintahkan kamu untuk melakukan segala perintah-Nya.

TSI (2014)

Berdasarkan janjimu itu, hari ini TUHAN juga meneguhkan bahwa kalian adalah umat milik-Nya yang khusus, sesuai janji-Nya kepada kita. Ini berarti kalian wajib menaati seluruh perintah-Nya.

MILT (2008)

Dan TUHAN YAHWEH 03068 telah menyatakan kepadamu hari ini bahwa engkau adalah umat-Nya, suatu harta yang istimewa, seperti yang telah Dia katakan kepadamu, dan engkau pun akan memelihara semua perintah-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Pada hari ini juga ALLAH menyatakan bahwa engkau adalah umat kesayangan-Nya sendiri, seperti yang dijanjikan-Nya kepadamu, dan bahwa engkau harus memegang teguh segala perintah-Nya.

AVB (2015)

Pada hari ini juga TUHAN menyatakan bahawa engkau ialah umat kesayangan-Nya sendiri, seperti yang dijanjikan-Nya kepadamu, dan bahawa engkau harus berpegang teguh pada segala perintah-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 26:18

Dan TUHAN
<03068>
telah menerima janji
<0559>
dari padamu pada hari
<03117>
ini, bahwa engkau akan menjadi
<01961>
umat
<05971>
kesayangan-Nya
<05459>
, seperti yang
<0834>
dijanjikan-Nya
<01696>
kepadamu, dan bahwa engkau akan berpegang
<08104>
pada segala
<03605>
perintah-Nya
<04687>
,
TL ITL ©

SABDAweb Ul 26:18

Maka pada hari
<03117>
ini juga Tuhan
<03068>
berjanji
<0559>
dengan kamu, bahwa kamulah menjadi
<01961>
suatu bangsa
<05971>
milik-Nya
<05459>
setuju dengan
<0834>
firman-Nya
<01696>
kepadamu, dan kamupun akan memeliharakan
<08104>
segala
<03605>
hukum-Nya
<04687>
.
AYT ITL
Pada hari ini
<03117>
TUHAN
<03068>
telah menyatakan
<0559>
bahwa kamu adalah
<01961>
umat
<05971>
kesayangan-Nya
<05459>
seperti yang
<0834>
telah Dia janjikan
<01696>
kepadamu. Kamu juga harus memegang teguh
<08104>
seluruh
<03605>
perintah-Nya
<04687>
.

[<00> <00>]
AVB ITL
Pada hari ini
<03117>
juga TUHAN
<03068>
menyatakan
<0559>
bahawa engkau ialah umat
<05971>
kesayangan-Nya
<05459>
sendiri, seperti yang
<0834>
dijanjikan-Nya
<01696>
kepadamu, dan bahawa engkau harus berpegang teguh
<08104>
pada segala
<03605>
perintah-Nya
<04687>
.

[<01961> <00> <00>]
HEBREW
wytwum
<04687>
lk
<03605>
rmslw
<08104>
Kl
<0>
rbd
<01696>
rsak
<0834>
hlgo
<05459>
Mel
<05971>
wl
<0>
twyhl
<01961>
Mwyh
<03117>
Krymah
<0559>
hwhyw (26:18)
<03068>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 26:18

Dan TUHAN 1  telah menerima janji dari padamu pada hari ini, bahwa engkau akan menjadi umat kesayangan-Nya, seperti yang dijanjikan-Nya kepadamu, dan bahwa engkau akan berpegang 2  pada segala perintah-Nya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA