Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ulangan 21:10

TB ©

"Apabila engkau keluar berperang melawan musuhmu, dan TUHAN, Allahmu, menyerahkan mereka ke dalam tanganmu dan engkau menjadikan mereka tawanan,

AYT

Ketika kamu berperang melawan musuhmu, dan TUHAN, Allahmu, menyerahkan mereka ke dalam tanganmu dan membawa mereka sebagai tawanan.

TL ©

Arakian, maka apabila kamu sudah keluar pergi berperang dengan musuhmu, dan diserahkan Tuhan akan dia ke tanganmu dan engkau membawa dari padanya beberapa orang tawanan,

BIS ©

"Apabila kamu berperang dan TUHAN Allahmu memberi kamu kemenangan, lalu kamu mengambil tawanan perang,

TSI

“Ketika kalian pergi berperang dan TUHAN Allah membuat kalian menang atas musuhmu, mungkin akan ada tawanan dari pihak musuh.

MILT

"Apabila engkau pergi ke dalam peperangan melawan musuh-musuhmu, dan TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, telah menyerahkan mereka ke dalam tanganmu dan engkau telah membawa mereka sebagai tawanan,

Shellabear 2011

Apabila engkau pergi berperang melawan musuh-musuhmu dan ALLAH, Tuhanmu, menyerahkan mereka ke dalam tanganmu sehingga engkau membawa mereka sebagai tawanan,

AVB

Apabila kamu pergi berperang melawan musuh-musuhmu dan TUHAN, Allahmu, menyerahkan mereka ke dalam tanganmu sehingga kamu membawa mereka sebagai tawanan,


TB ITL ©

"Apabila
<03588>
engkau keluar
<03318>
berperang
<04421>
melawan
<05921>
musuhmu
<0341>
, dan TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, menyerahkan
<05414>
mereka ke dalam tanganmu
<03027>
dan engkau menjadikan
<07617>

<00>

<07617>

<00>
mereka tawanan
<00>

<07617>

<00>

<07617>
,
TL ITL ©

Arakian
<03588>
, maka apabila kamu sudah keluar
<03318>
pergi berperang
<04421>
dengan musuhmu
<0341>
, dan diserahkan
<05414>
Tuhan
<03068>
akan dia ke tanganmu
<03027>
dan engkau membawa
<07617>
dari padanya beberapa orang tawanan
<07617>
,
AYT ITL
Ketika
<03588>
kamu berperang
<03318>

<04421>
melawan
<05921>
musuhmu
<0341>
, dan TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, menyerahkan
<05414>
mereka ke dalam tanganmu
<03027>
dan membawa
<07617>

<0>

<07617>

<0>
mereka sebagai tawanan
<0>

<07617>

<0>

<07617>
.
AVB ITL
Apabila
<03588>
kamu pergi
<03318>
berperang
<04421>
melawan
<05921>
musuh-musuhmu
<0341>
dan TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, menyerahkan
<05414>
mereka ke dalam tanganmu
<03027>
sehingga kamu membawa
<07617>

<0>

<07617>

<0>
mereka sebagai tawanan
<0>

<07617>

<0>

<07617>
,
HEBREW
wybs
<07617>
tybsw
<07617>
Kdyb
<03027>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
wntnw
<05414>
Kybya
<0341>
le
<05921>
hmxlml
<04421>
aut
<03318>
yk (21:10)
<03588>

TB ©

"Apabila engkau keluar berperang melawan musuhmu, dan TUHAN, Allahmu, menyerahkan mereka ke dalam tanganmu dan engkau menjadikan mereka tawanan,

TB+TSK (1974) ©

"Apabila engkau keluar berperang melawan musuhmu, dan TUHAN, Allahmu, menyerahkan mereka ke dalam tanganmu dan engkau menjadikan mereka tawanan,

Catatan Full Life

Ul 21:10 

Nas : Ul 21:10

Yang dimaksud dengan "musuh" di sini adalah bangsa-bangsa di luar Kanaan (bd. Ul 20:15); umat Allah sebelumnya sudah dilarang untuk menikahi orang Kanaan (Ul 7:1,3-4). Pengarahan yang diberikan dalam ayat Ul 21:10-14 melindungi martabat wanita-wanita yang tertawan dengan melarang untuk memperlakukan mereka seenaknya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=5&chapter=21&verse=10
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)