TB © |
Tetapi apabila dia berkata kepadamu: Aku tidak mau keluar meninggalkan engkau, karena ia mengasihi engkau dan keluargamu, sebab baik keadaannya padamu, |
AYT | Namun, apabila dia berkata kepadamu, “Aku tidak mau meninggalkanmu,” karena dia mengasihimu dan keluargamu serta hidupnya sangat baik saat bersamamu, |
TL © |
Tetapi jikalau kiranya ia berkata kepadamu demikian: Sahaya tiada mau lepas dari pada tuan; maka ia itu sebab dikasihinya akan dikau dan akan orang isi rumahmupun dan senanglah ia duduk sertamu, |
BIS © |
Tetapi kalau budak itu tidak mau pergi karena ia mencintai kamu dan keluargamu dan senang tinggal bersamamu, |
TSI | “Tetapi kalau budakmu itu mengasihimu dan keluargamu, serta merasa beruntung hidup bersamamu, maka dia bisa berkata kepadamu, ‘Saya tidak ingin meninggalkan Tuan.’ |
MILT | Dan akan terjadi, apabila dia berkata kepadamu: Aku tidak mau pergi meninggalkanmu; karena dia mengasihimu dan keluargamu sebab baik keadaannya bersamamu, |
Shellabear 2011 | Akan tetapi, jika orang itu berkata kepadamu, Aku tidak mau pergi dari Tuan, sebab ia mengasihi engkau dan keluargamu, karena baik keadaannya selama ia bersamamu, |
AVB | Akan tetapi, jika orang itu berkata kepadamu, ‘Aku tidak mahu pergi daripada tuan,’ sebab dia mengasihi kamu serta keluargamu, kerana baik keadaannya selama dia bersama-samamu, |
TB ITL © |
Tetapi apabila <03588> dia berkata <0559> kepadamu <0413> : Aku tidak <03808> mau keluar <03318> meninggalkan <05973> engkau, karena <03588> ia mengasihi <0157> engkau dan keluargamu <01004> , sebab <03588> baik <02895> keadaannya padamu <05973> , [ ]<01961> |
TL ITL © |
Tetapi <01961> jikalau <03588> kiranya ia berkata <0559> kepadamu <0413> demikian: Sahaya tiada <03808> mau lepas dari <03318> pada tuan <05973> ; maka ia itu sebab <03588> dikasihinya <0157> akan dikau dan akan <0853> orang isi rumahmupun <01004> dan senanglah <02895> ia duduk sertamu ,<05973> |
AYT ITL | Namun, apabila <03588> dia berkata <0559> kepadamu <0413> , “Aku tidak <03808> mau meninggalkanmu <03318> ,” karena <03588> dia mengasihimu <0157> dan keluargamu <01004> serta hidupnya sangat baik <02895> saat bersamamu <05973> , [ <01961> <05973> <0853> <00> |
AVB ITL | Akan <01961> tetapi <03588> , jika orang itu berkata <0559> kepadamu <0413> , ‘Aku tidak <03808> mahu pergi <03318> daripada <05973> tuan,’ sebab <03588> dia mengasihi <0157> kamu serta keluargamu <01004> , kerana <03588> baik keadaannya <02895> selama dia bersama-samamu <05973> , [ <0853> <00> |
HEBREW | Kme <05973> wl <0> bwj <02895> yk <03588> Ktyb <01004> taw <0853> Kbha <0157> yk <03588> Kmem <05973> aua <03318> al <03808> Kyla <0413> rmay <0559> yk <03588> hyhw (15:16) <01961> |
TB+TSK (1974) © |
1 Tetapi apabila dia berkata kepadamu: Aku tidak mau keluar meninggalkan engkau, karena ia mengasihi engkau dan keluargamu, sebab baik keadaannya padamu, |