Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ulangan 14:26

TB ©

dan haruslah engkau membelanjakan uang itu untuk segala yang disukai hatimu, untuk lembu sapi atau kambing domba, untuk anggur atau minuman yang memabukkan, atau apapun yang diingini hatimu, dan haruslah engkau makan di sana di hadapan TUHAN, Allahmu dan bersukaria, engkau dan seisi rumahmu.

AYT

Kamu bisa membelanjakan uang itu sesuai dengan kehendak hatimu seperti: sapi, domba, anggur, minuman keras, atau apa pun yang diingini hatimu. Dan, kamu harus memakannya dan bersukacita di hadapan TUHAN, Allahmu, di tempat itu, kamu dan seisi rumahmu.

TL ©

Maka di sanapun hendaklah kamu memberikan uang itu akan ganti segala barang yang kesukaan hatimu, akan ganti lembu dan kambing dan air anggur dan minuman pedas dan akan ganti segala yang kesukaan hatimu, maka begitu hendaklah kamu makan ramai-ramai di hadapan hadirat Tuhan, Allahmu, dan bersuka-sukaanlah serta dengan segala orang isi rumahmu.

BIS ©

Belanjakanlah uang itu untuk apa saja yang kamu inginkan--sapi atau kambing domba, air anggur atau minuman keras--lalu di tempat itu, di hadapan TUHAN Allahmu, kamu dan keluargamu harus makan bersama dan bersenang-senang.

MILT

Dan engkau harus membelanjakan perak itu untuk segala sesuatu yang engkau kehendaki, yaitu lembu, atau domba, atau anggur, atau minuman yang diragi, atau apa pun yang engkau inginkan. Dan engkau harus makan di sana di hadapan TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, dan bersukaria, engkau dan seisi rumahmu.

Shellabear 2011

Belanjakanlah uang itu untuk sesuatu yang disukai hatimu -- sapi, kambing domba, anggur, minuman hasil peragian, atau apa pun yang diinginkan hatimu -- lalu engkau bersama keluargamu harus makan dan bersukaria di sana, di hadirat ALLAH, Tuhanmu.

AVB

Belanjakanlah wang itu untuk sesuatu yang disukai hatimu – lembu, domba, atau air anggur, atau minuman hasil petapaian, atau apa-apa pun yang diinginkan hatimu – lalu engkau bersama dengan keluargamu harus makan dan bersuka ria di sana, di hadapan TUHAN, Allahmu.


TB ITL ©

dan haruslah engkau membelanjakan
<05414>
uang
<03701>
itu untuk segala
<03605>
yang
<0834>
disukai
<0183>
hatimu
<05315>
, untuk lembu sapi
<01241>
atau kambing domba
<06629>
, untuk anggur
<03196>
atau minuman yang memabukkan
<07941>
, atau apapun
<03605>
yang
<0834>
diingini
<07592>
hatimu
<05315>
, dan haruslah engkau makan
<0398>
di sana
<08033>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
dan bersukaria
<08055>
, engkau
<0859>
dan seisi rumahmu
<01004>
.
TL ITL ©

Maka di sanapun hendaklah kamu memberikan
<05414>
uang
<03701>
itu akan ganti segala
<03605>
barang yang
<0834>
kesukaan
<0183>
hatimu
<05315>
, akan ganti lembu
<01241>
dan kambing
<06629>
dan air anggur
<03196>
dan minuman pedas
<07941>
dan akan ganti segala
<03605>
yang
<0834>
kesukaan
<07592>
hatimu
<05315>
, maka begitu hendaklah kamu makan ramai-ramai
<0398>
di hadapan
<06440>
hadirat Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, dan bersuka-sukaanlah
<08055>
serta dengan segala orang isi rumahmu
<01004>
.
AYT ITL
Kamu bisa membelanjakan
<05414>
uang
<03701>
itu sesuai
<0834>
dengan kehendak
<0183>
hatimu
<05315>
seperti: sapi
<01241>
, domba
<06629>
, anggur
<03196>
, minuman keras
<07941>
, atau apa pun
<03605>
yang
<0834>
diingini
<07592>
hatimu
<05315>
. Dan, kamu harus memakannya
<0398>
dan bersukacita
<08055>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, di tempat
<08033>
itu, kamu
<0859>
dan seisi rumahmu
<01004>
. [
<03605>
]
HEBREW
Ktybw
<01004>
hta
<0859>
txmvw
<08055>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
Ms
<08033>
tlkaw
<0398>
Kspn
<05315>
Klast
<07592>
rsa
<0834>
lkbw
<03605>
rksbw
<07941>
Nyybw
<03196>
Naubw
<06629>
rqbb
<01241>
Kspn
<05315>
hwat
<0183>
rsa
<0834>
lkb
<03605>
Pokh
<03701>
httnw (14:26)
<05414>

TB ©

dan haruslah engkau membelanjakan uang itu untuk segala yang disukai hatimu, untuk lembu sapi atau kambing domba, untuk anggur atau minuman yang memabukkan, atau apapun yang diingini hatimu, dan haruslah engkau makan di sana di hadapan TUHAN, Allahmu dan bersukaria, engkau dan seisi rumahmu.

TB+TSK (1974) ©

dan haruslah engkau membelanjakan uang itu untuk segala yang disukai hatimu, untuk lembu sapi atau kambing domba, untuk anggur atau minuman yang memabukkan, atau apapun yang diingini hatimu, dan haruslah engkau makan di sana di hadapan TUHAN, Allahmu dan bersukaria, engkau dan seisi rumahmu.

Catatan Full Life

Ul 14:26 

Nas : Ul 14:26

Ayat ini berkenaan dengan kesempatan khusus untuk ibadah dan ucapan syukur yang diikuti seluruh rumah tangga, termasuk laki-laki, wanita, pemuda dan anak-anak. Kata Ibrani yang dipakai di sini untuk "anggur" (_yayin_) dapat menunjuk pada sari anggur beragi dan sari anggur tidak beragi. Kata Ibrani untuk "minuman yang beragi" (_shekar_) dapat diterjemahkan "minuman yang manis"

(lihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN LAMA

untuk keterangan terinci mengenai arti kedua kata Ibrani ini). Terjemahan ini meniadakan kesulitan yang mengusulkan bahwa orang dewasa dan anak-anak diperintahkan untuk menyembah Allah dengan minum minuman yang membuat kecanduan dan memabukkan. Setiap usaha untuk menafsirkan ayat ini dengan benar harus mempertimbangkan hal-hal berikut.

  1. 1) Tujuan dari kebaktian penyembahan itu ialah agar "belajar untuk selalu takut akan Tuhan, Allahmu" (ayat Ul 14:23). Supaya menyembah Allah dengan tepat dan belajar takut akan Dia, kita perlu senantiasa waspada dan menguasai diri

    (lihat cat. --> Ef 5:18;

    lihat cat. --> 1Tes 5:6;

    [atau ref. Ef 5:18; 1Tes 5:6-8]

    lihat art. TAKUT AKAN TUHAN).

    Perhatikan bahwa Allah menuntut pantangan mutlak dari minuman-minuman memabukkan supaya membedakan yang kudus dengan yang cemar, untuk mengajarkan perintah-perintah-Nya dengan benar (Im 10:9) dan memastikan bahwa kita tidak melupakan hukum Allah dan melakukan kesalahan

    (lihat cat. --> Ams 31:4-5).

    [atau ref. Ams 31:4-5]

  2. 2) Para imam Lewi harus hadir pada kebaktian penyembahan ini (ayat Ul 14:27-29). Allah memerintahkan para imam ini untuk berpantang minum minuman yang memabukkan (dengan ancaman hukuman mati) sementara bertugas sebagai imam (Im 10:9). Sangatlah bertentangan dengan sifat kudus Allah untuk membiarkan para penyembah meminum minuman memabukkan ketika bersama dengan para imam.
  3. 3) Sifat dari perayaan ini ialah perayaan panen ketika dipergunakan hasil bumi yang masih segar (versi Inggris NIV -- "anggur baru") (ayat Ul 14:23); hal ini menunjukkan bahwa yang dimaksudkan di sini adalah sari anggur segar.
  4. 4) Penemuan modern bahwa minuman beralkohol merusak janin kiranya juga harus dipertimbangkan sebelum beranggapan bahwa Allah yang mahatahu memberkati, mengizinkan, atau memerintahkan ayah, ibu, dan anak-anak Israel untuk "bersukaria" di hadapan-Nya sambil minum minuman yang memabukkan

    (lihat cat. --> Ams 23:31;

    [atau ref. Ams 23:31]

    lihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN BARU (2)).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=5&chapter=14&verse=26
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)