TB © |
Apabila saudaramu laki-laki, anak ibumu, atau anakmu laki-laki atau anakmu perempuan atau isterimu sendiri atau sahabat karibmu membujuk |
AYT | Jika saudaramu laki-laki, anak dari ibumu, anak laki-lakimu atau anak perempuanmu, atau istrimu, atau sahabat karibmu dengan diam-diam membujukmu dan berkata, “Marilah kita pergi dan melayani ilah lain yang tidak pernah dikenal olehmu dan nenek moyangmu. |
TL © |
Maka jikalau kiranya saudaramu yang seibu dengan dikau, atau anakmu laki-laki, atau anakmu perempuan, atau bini yang diribaanmu, atau sahabatmu yang kekasih hatimu itu membujuk akan kamu sembuni-sembuni, katanya: Mari kita pergi berbuat bakti kepada dewa-dewa yang tiada dikenal oleh kamu atau oleh nenek moyangmupun tidak, |
BIS © |
Apabila saudaramu atau anakmu laki-laki atau perempuan, atau istrimu yang kaukasihi atau kawan karibmu dengan diam-diam membujukmu untuk menyembah ilah-ilah lain yang tidak kamu kenal dan tidak dikenal leluhurmu, ilah-ilah dari bangsa-bangsa yang tinggal dekat dan jauh, |
TSI | “Janganlah mendengarkan atau terpengaruh oleh siapa pun yang diam-diam mengajakmu untuk menyembah dewa-dewa, biarpun itu teman dekatmu, saudaramu, anakmu laki-laki atau perempuan, bahkan istrimu yang sangat kamu cintai. Larangan ini berlaku untuk segala macam dewa, termasuk dewa yang belum pernah disembah oleh bangsa kita, |
MILT | Apabila saudara laki-lakimu, anak laki-laki ibumu, atau anak laki-lakimu atau anak perempuanmu, atau istrimu sendiri atau sahabat karibmu yang seperti jiwamu sendiri membujuk engkau diam-diam, dengan mengatakan, "Marilah kita pergi dan beribadah kepada allah ilah-ilah 0430 lain yang engkau atau leluhurmu tidak mengenalnya, |
Shellabear 2011 | Apabila saudara laki-lakimu (anak ibumu), anak laki-lakimu, anak perempuanmu, istrimu sendiri, atau sahabatmu yang paling karib membujuk engkau secara diam-diam dengan berkata, Mari kita beribadah kepada ilah-ilah lain, ilah-ilah yang tidak dikenal olehmu atau oleh nenek moyangmu, |
AVB | Seandainya saudara lelakimu, iaitu anak lelaki ibumu, atau anak lelakimu, atau anak perempuanmu, atau isterimu sendiri yang dikasihi, atau sahabatmu yang paling karib memujuk engkau secara diam-diam dengan berkata, ‘Mari kita beribadat kepada tuhan-tuhan lain,’ tuhan-tuhan yang tidak kamu kenal atau dikenali oleh nenek moyangmu, |
TB ITL © |
Apabila <03588> saudaramu laki-laki <0251> , anak <01121> ibumu <0517> , atau <0176> anakmu laki-laki <01121> atau <0176> anakmu perempuan <01323> atau <0176> isterimu <0802> sendiri <02436> atau <0176> sahabat karibmu <07453> membujuk <05496> engkau <05315> diam-diam <05643> , katanya <0559> : Mari kita berbakti <05647> kepada allah <0430> lain <0312> yang <0834> tidak <03808> dikenal <03045> olehmu <0859> ataupun oleh nenek moyangmu <01> , [ <0834> <01980> |
TL ITL © |
Maka jikalau <03588> kiranya <05496> saudaramu <0251> yang seibu <0517> dengan dikau, atau <0176> anakmu <01121> laki-laki, atau <0176> anakmu perempuan <01323> , atau <0176> bini <0802> yang diribaanmu <02436> , atau <0176> sahabatmu <07453> yang <0834> kekasih hatimu <05315> itu membujuk akan kamu sembuni-sembuni <05643> , katanya <0559> : Mari kita pergi <01980> berbuat bakti <05647> kepada dewa-dewa <0430> yang <0834> tiada <03808> dikenal <03045> oleh kamu <0859> atau oleh nenek moyangmupun tidak,<01> |
AYT ITL | Jika <03588> saudaramu laki-laki <0251> , anak <01121> dari ibumu <0517> , anak laki-lakimu <01121> atau <0176> <0176> anak perempuanmu <01323> , atau <0176> istrimu <0802> <02436> , atau <0176> sahabat karibmu <07453> dengan diam-diam <05643> membujukmu <05496> dan berkata <0559> , “Marilah kita pergi <01980> dan melayani <05647> ilah <0430> lain <0312> yang <0834> tidak <03808> pernah dikenal <03045> olehmu dan nenek moyangmu <01> . [ <0834> <05315> <0859> |
AVB ITL | Seandainya <03588> saudara lelakimu <0251> , iaitu anak lelaki <01121> ibumu <0517> , atau <0176> anak lelakimu <01121> , atau <0176> anak perempuanmu <01323> , atau <0176> isterimu <0802> sendiri yang dikasihi <02436> , atau <0176> sahabatmu <07453> yang <0834> paling karib <05315> memujuk <05496> engkau secara diam-diam <05643> dengan berkata <0559> , ‘Mari <01980> kita beribadat <05647> kepada tuhan-tuhan <0430> lain <0312> ,’ tuhan-tuhan yang <0834> tidak <03808> kamu kenal atau dikenali <03045> oleh nenek moyangmu <01> , [ ]<0859> |
HEBREW | Kytbaw <01> hta <0859> tedy <03045> al <03808> rsa <0834> Myrxa <0312> Myhla <0430> hdbenw <05647> hkln <01980> rmal <0559> rtob <05643> Kspnk <05315> rsa <0834> Ker <07453> wa <0176> Kqyx <02436> tsa <0802> wa <0176> Ktb <01323> wa <0176> Knb <01121> wa <0176> Kma <0517> Nb <01121> Kyxa <0251> Ktyoy <05496> yk <03588> (13:6) <13:7> |
TB+TSK (1974) © |
Apabila saudaramu 1 laki-laki, anak ibumu, atau anakmu laki-laki atau anakmu perempuan atau isterimu sendiri atau sahabat karibmu 2 membujuk 3 engkau diam-diam, katanya: Mari kita berbakti kepada allah lain yang tidak dikenal 4 olehmu ataupun oleh nenek moyangmu, |