TB © |
Janganlah engkau memakannya; engkau harus mencurahkannya ke bumi seperti air. |
AYT | Janganlah kamu memakannya. Tuangkanlah ke tanah seperti air. |
TL © |
Jangan kamu makan dia, melainkan cucurkanlah dia kepada bumi seperti air. |
BIS © |
Darahnya sama sekali tak boleh dimakan, tetapi harus ditumpahkan ke tanah seperti air. |
TSI | (12:23) |
MILT | janganlah engkau memakannya, engkau harus mencurahkannya ke tanah seperti air. |
Shellabear 2011 | Jangan memakannya, tetapi tumpahkanlah ke tanah seperti air. |
AVB | Jangan makannya, tetapi tumpahkanlah ke tanah seperti air. |
TB ITL © |
Janganlah <03808> engkau memakannya <0398> ; engkau harus mencurahkannya <08210> ke <05921> bumi <0776> seperti air .<04325> |
TL ITL © |
Jangan <03808> kamu makan <0398> dia, melainkan cucurkanlah <08210> dia kepada bumi <0776> seperti air .<04325> |
AYT ITL | Janganlah <03808> kamu memakannya <0398> . Tuangkanlah <08210> ke <05921> tanah <0776> seperti air .<04325> |
AVB ITL | Jangan <03808> makannya <0398> , tetapi tumpahkanlah <08210> ke <05921> tanah <0776> seperti air .<04325> |
HEBREW | Mymk <04325> wnkpst <08210> Urah <0776> le <05921> wnlkat <0398> al (12:24) <03808> |
TB+TSK (1974) © |
1 Janganlah engkau memakannya; engkau harus mencurahkannya ke bumi seperti air. |