Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Efesus 6:7

TB ©

dan yang dengan rela menjalankan pelayanannya seperti orang-orang yang melayani Tuhan dan bukan manusia.

AYT

Melayani dengan sepenuh hati seperti untuk Tuhan dan bukan untuk manusia.

TL ©

dengan rela bekerja seperti kepada Tuhan dan bukannya kepada manusia,

BIS ©

Pekerjaan yang kalian lakukan sebagai hamba itu, hendaklah kalian kerjakan dengan hati yang gembira seolah-olah Tuhanlah yang kalian layani, dan bukan hanya manusia.

TSI

Kerjakanlah tugasmu dengan senang hati, karena sebenarnya yang sedang kamu layani adalah Tuhan Yesus— bukan manusia.

TSI3

Kerjakanlah tugasmu dengan senang hati, karena sebenarnya yang sedang kamu layani adalah Tuhan Yesus, bukan manusia.

MILT

yang melayani dengan rasa sayang seperti kepada Tuhan dan bukan kepada manusia;

Shellabear 2011

Mengabdilah dengan ikhlas seperti kepada Tuhan dan bukan kepada manusia,

AVB

Bekerjalah dengan niat bersih, seperti untuk Tuhan, bukan untuk manusia.


TB ITL ©

dan yang dengan
<3326>
rela
<2133>
menjalankan pelayanannya seperti
<5613>
orang-orang yang melayani
<1398>
Tuhan
<2962>
dan
<2532>
bukan
<3756>
manusia
<444>
.
TL ITL ©

dengan
<3326>
rela
<2133>
bekerja
<1398>
seperti
<5613>
kepada Tuhan
<2962>
dan
<2532>
bukannya
<3756>
kepada manusia
<444>
,
AYT ITL
Melayani
<1398>
dengan
<3326>
sepenuh hati
<2133>
seperti
<5613>
untuk
<3588>
Tuhan
<2962>
dan
<2532>
bukan
<3756>
untuk manusia
<444>
.
AVB ITL
Bekerjalah
<1398>
dengan
<3326>
niat bersih
<2133>
, seperti
<5613>
untuk Tuhan
<2962>
, bukan
<3756>
untuk manusia
<444>
. [
<2532>
]
GREEK
met
<3326>
PREP
eunoiav
<2133>
N-GSF
douleuontev
<1398> (5723)
V-PAP-NPM
wv
<5613>
ADV
tw
<3588>
T-DSM
kuriw
<2962>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
anyrwpoiv
<444>
N-DPM

TB+TSK (1974) ©

dan yang dengan rela menjalankan pelayanannya seperti orang-orang yang melayani Tuhan dan bukan manusia.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=49&chapter=6&verse=7
Copyright © 2005-2022 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)