Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Efesus 6:7

TB ©

dan yang dengan rela menjalankan pelayanannya seperti orang-orang yang melayani Tuhan dan bukan manusia.

AYT

Melayani dengan sepenuh hati seperti untuk Tuhan dan bukan untuk manusia.

TL ©

dengan rela bekerja seperti kepada Tuhan dan bukannya kepada manusia,

BIS ©

Pekerjaan yang kalian lakukan sebagai hamba itu, hendaklah kalian kerjakan dengan hati yang gembira seolah-olah Tuhanlah yang kalian layani, dan bukan hanya manusia.

TSI

Kerjakanlah tugasmu dengan senang hati, karena sebenarnya yang sedang kamu layani adalah Tuhan Yesus, bukan manusia.

MILT

yang melayani dengan rasa sayang seperti kepada Tuhan dan bukan kepada manusia;

Shellabear 2011

Mengabdilah dengan ikhlas seperti kepada Tuhan dan bukan kepada manusia,

AVB

Bekerjalah dengan niat bersih, seperti untuk Tuhan, bukan untuk manusia.


TB ITL ©

dan yang dengan
<3326>
rela
<2133>
menjalankan pelayanannya seperti
<5613>
orang-orang yang melayani
<1398>
Tuhan
<2962>
dan
<2532>
bukan
<3756>
manusia
<444>
.
TL ITL ©

dengan
<3326>
rela
<2133>
bekerja
<1398>
seperti
<5613>
kepada Tuhan
<2962>
dan
<2532>
bukannya
<3756>
kepada manusia
<444>
,
AYT ITL
Melayani
<1398>
dengan
<3326>
sepenuh hati
<2133>
seperti
<5613>
untuk
<3588>
Tuhan
<2962>
dan
<2532>
bukan
<3756>
untuk manusia
<444>
.
AVB ITL
Bekerjalah
<1398>
dengan
<3326>
niat bersih
<2133>
, seperti
<5613>
untuk Tuhan
<2962>
, bukan
<3756>
untuk manusia
<444>
. [
<2532>
]
GREEK
μετ
<3326>
PREP
ευνοιας
<2133>
N-GSF
δουλευοντες
<1398> <5723>
V-PAP-NPM
ως
<5613>
ADV
τω
<3588>
T-DSM
κυριω
<2962>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ανθρωποις
<444>
N-DPM

TB+TSK (1974) ©

dan yang dengan rela menjalankan pelayanannya seperti orang-orang yang melayani Tuhan dan bukan manusia.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=49&chapter=6&verse=7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)