Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Efesus 6:10

TB ©

Akhirnya, hendaklah kamu kuat di dalam Tuhan, di dalam kekuatan kuasa-Nya.

AYT

Akhirnya, jadilah kuat dalam Tuhan dan dalam kuat kuasa-Nya.

TL ©

Akhirnya: Hendaklah kamu menjadi perkasa di dalam Tuhan dan dengan kuat kuasa-Nya.

BIS ©

Akhirnya, hendaklah kalian menjadi kuat dengan kekuatan yang kalian dapat dari kuasa Tuhan, karena kalian bersatu dengan Dia.

TSI

Saudara-saudariku, sebagai pesan terakhir, hendaklah kamu semua menjadi kuat, karena kamu sudah bersatu dengan Tuhan Yesus dan terus berharap penuh pada kuasa-Nya.

MILT

Selebihnya hai saudara-saudaraku, hendaklah kamu dikuatkan di dalam Tuhan, dan dalam kuasa kekuatan-Nya.

Shellabear 2011

Akhirnya, hendaklah kamu kuat di dalam Tuhan dan di dalam kuasa-Nya yang kuat.

AVB

Akhir kata, saudara-saudaraku, hendaklah kamu kuat dalam Tuhan dan dalam kekuatan kuasa-Nya.


TB ITL ©

Akhirnya
<3064>
, hendaklah kamu kuat
<1743>
di dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
, di dalam
<1722>
kekuatan
<2479>
kuasa-Nya
<2904>

<846>
. [
<2532>
]
TL ITL ©

Akhirnya
<3064>
: Hendaklah kamu menjadi perkasa
<1743>
di dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
dan
<2532>
dengan
<1722>
kuat
<2904>
kuasa-Nya
<2479>
.
AYT ITL
Akhirnya
<3064>
, jadilah kuat
<1743>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
dan
<2532>
dalam
<1722>
kuat
<2479>
kuasa-Nya
<2904>
. [
<846>
]
AVB ITL
Akhir kata
<3064>
, saudara-saudaraku, hendaklah kamu kuat
<1743>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
dan
<2532>
dalam
<1722>
kekuatan
<2904>
kuasa-Nya
<2479>
. [
<846>
]
GREEK
του
<3588>
T-GSN
λοιπου
<3064>
A-GSN
ενδυναμουσθε
<1743> <5744>
V-PPM-2P
εν
<1722>
PREP
κυριω
<2962>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
κρατει
<2904>
N-DSN
της
<3588>
T-GSF
ισχυος
<2479>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM

TB+TSK (1974) ©

Akhirnya, hendaklah kamu kuat di dalam Tuhan, di dalam kekuatan kuasa-Nya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=49&chapter=6&verse=10
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)