Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 5:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 5:5

Karena ingatlah ini baik-baik 1 : tidak ada orang sundal, orang cemar atau orang serakah, artinya penyembah berhala, t  yang mendapat bagian u  di dalam Kerajaan Kristus dan Allah. v 

AYT (2018)

Sebab, kamu tahu dengan pasti bahwa orang cabul, orang tidak suci, atau orang serakah yang menyembah berhala tidak akan mendapat warisan dalam Kerajaan Kristus dan Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 5:5

Karena ini kamu ketahui dengan sesungguhnya, bahwa tiada orang yang berzinah, atau orang yang cemar, atau orang yang tamak, yang menyembah berhala, beroleh warisan di dalam kerajaan Kristus dan Allah itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 5:5

Perhatikan baik-baik: orang yang berkelakuan cabul, atau tidak senonoh, atau serakah (kelakuan seperti itu sama saja dengan menyembah berhala), orang itu tidak dapat menjadi anggota umat yang diperintah oleh Kristus dan Allah.

TSI (2014)

Orang yang melakukan percabulan, kejahatan, atau keserakahan tidak akan menjadi warga kerajaan Kristus dan Allah. Ingatlah itu baik-baik. Karena orang yang serakah sama saja dengan penyembah berhala: Mereka mendewakan uang.

MILT (2008)

Sebab kamulah yang mengetahui hal ini, bahwa setiap orang cabul atau orang yang cemar atau orang serakah, yang menjadi penyembah berhala, dia tidak mempunyai warisan dalam kerajaan Kristus dan Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Karena kamu tahu bahwa orang-orang yang cabul, yang cemar, dan yang tamak (orang tamak sama dengan penyembah berhala), tidak akan memperoleh warisan dalam Kerajaan Al-Masih dan Allah.

AVB (2015)

Kerana kamu tahu bahawa orang yang berzina, melakukan kecemaran, atau tamak haloba – yang sama dengan penyembah berhala tidak akan mewarisi kerajaan Kristus dan Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 5:5

Karena
<1063>
ingatlah
<1492> <1097>
ini
<5124>
baik-baik: tidak ada orang sundal
<4205>
, orang cemar
<169>
atau
<2228>
orang serakah
<4123>
, artinya
<3739> <1510>
penyembah berhala
<1496>
, yang mendapat
<2192>
bagian
<2817>
di dalam
<1722>
Kerajaan
<932>
Kristus
<5547>
dan
<2532>
Allah
<2316>
.

[<3754> <3956> <2228> <3756>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 5:5

Karena
<1063>
ini
<5124>
kamu ketahui
<1492>
dengan sesungguhnya
<3956>
, bahwa
<3754>
tiada orang yang berzinah
<4205>
, atau
<2228>
orang yang cemar
<169>
, atau
<2228>
orang yang tamak
<4123>
, yang
<3739>
menyembah berhala
<1496>
, beroleh
<2192>
warisan
<2817>
di
<1722>
dalam kerajaan
<932>
Kristus
<5547>
dan
<2532>
Allah
<2316>
itu.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, kamu tahu dengan pasti
<1492> <1097>
bahwa
<3754>
orang cabul
<4205>
, orang tidak suci
<169>
, atau
<2228>
orang serakah
<4123>
yang
<3739>
menyembah berhala
<1496>
tidak
<3756>
akan mendapat
<2192>
warisan
<2817>
dalam
<1722>
Kerajaan
<932>
Kristus
<5547>
dan
<2532>
Allah
<2316>
.

[<5124> <3956> <2228> <1510>]
AVB ITL
Kerana
<1063>
kamu tahu
<1097>
bahawa
<3754>
orang yang berzina
<4205>
, melakukan kecemaran
<169>
, atau
<2228>
tamak haloba
<4123>
– yang
<3739>
sama dengan penyembah berhala
<1496>
tidak
<3756>
akan mewarisi
<2817>
kerajaan
<932>
Kristus
<5547>
dan
<2532>
Allah
<2316>
.

[<5124> <1492> <3956> <2228> <1510> <2192> <1722>]
GREEK WH
τουτο
<5124>
D-NSN
γαρ
<1063>
CONJ
ιστε
<1492> <5759>
V-RAM-2P
γινωσκοντες
<1097> <5723>
V-PAP-NPM
οτι
<3754>
CONJ
πας
<3956>
A-NSM
πορνος
<4205>
N-NSM
η
<2228>
PRT
ακαθαρτος
<169>
A-NSM
η
<2228>
PRT
πλεονεκτης
<4123>
N-NSM
ο
<3739>
R-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ειδωλολατρης
<1496>
N-NSM
ουκ
<3756>
PRT-N
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
κληρονομιαν
<2817>
N-ASF
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
βασιλεια
<932>
N-DSF
του
<3588>
T-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
τουτο
Τοῦτο
οὗτος
<3778>
R-ANS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
ιστε
ἴστε
εἴδω
<1492>
V-MEA2P
γεινωσκοντεσ
γινώσκοντες
γινώσκω
<1097>
V-PPANMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
πασ
πᾶς
πᾶς
<3956>
E-NMS
πορνοσ
πόρνος,
πόρνος
<4205>
N-NMS
η


<2228>
C
ακαθαρτοσ
ἀκάθαρτος,
ἀκάθαρτος
<169>
S-NMS
η


<2228>
C
πλεονεκτησ
πλεονέκτης,
πλεονέκτης
<4123>
N-NMS
ο

ὅς
<3739>
R-NNS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ειδωλολατρησ
εἰδωλολάτρης,
εἰδωλολάτρης
<1496>
N-NMS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εχει
ἔχει
ἔχω
<2192>
V-IPA3S
κληρονομιαν
κληρονομίαν
κληρονομία
<2817>
N-AFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
βασιλεια
βασιλείᾳ
βασιλεία
<932>
N-DFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
χυ
˚Χριστοῦ
χριστός
<5547>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
θυ
˚Θεοῦ.
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ef 5:5

Karena ingatlah ini baik-baik 1 : tidak ada orang sundal, orang cemar atau orang serakah, artinya penyembah berhala, t  yang mendapat bagian u  di dalam Kerajaan Kristus dan Allah. v 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 5:5

2 Karena ingatlah ini 1  baik-baik: tidak ada orang sundal, orang cemar atau orang serakah, artinya 3  penyembah berhala, yang mendapat bagian di dalam Kerajaan Kristus dan Allah.

Catatan Full Life

Ef 5:5 1

Nas : Ef 5:5

Rasul Paulus, seperti halnya jemaat Efesus, tahu dengan pasti bahwa semua orang (baik anggota gereja maupun tidak) yang cabul, tidak kudus, atau serakah (yaitu, lebih mengasihi materi daripada Allah) dilarang masuk Kerajaan Kristus. Hal ini diajarkan dengan keyakinan kuat oleh nabi PL

(lihat cat. --> Yer 8:7;

lihat cat. --> Yer 23:17;

lihat cat. --> Yeh 13:10)

[atau ref. Yer 8:7; 23:17; Yeh 13:10]

dan para rasul dan gereja PB

(lihat cat. --> 1Kor 6:9;

lihat cat. --> Gal 5:21).

[atau ref. 1Kor 6:9; Gal 5:21]

Orang yang melakukan dosa-dosa tersebut memberikan bukti yang jelas bahwa mereka tidak diselamatkan, tidak memiliki hidup Allah, dan terpisah dari hidup kekal

(lihat cat. --> Yoh 8:42;

lihat cat. --> 1Yoh 3:15).

[atau ref. Yoh 8:42; 1Yoh 3:15]

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA