Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Efesus 5:14

TB ©

Itulah sebabnya dikatakan: "Bangunlah, hai kamu yang tidur dan bangkitlah dari antara orang mati dan Kristus akan bercahaya atas kamu."

AYT

karena semua yang menjadi nyata adalah terang. Itu sebabnya, dikatakan, “Bangun, hai kamu si tukang tidur! Bangkitlah dari antara orang mati, dan Kristus akan bersinar atasmu.”

TL ©

Itulah sebabnya kata firman: Bangunlah, hai engkau yang tidur, dan bangkitlah dari antara orang mati; maka Kristus akan bercahaya atasmu.

BIS ©

Sebab semua yang dapat dilihat dengan jelas, adalah terang. Itulah sebabnya dikatakan, "Bangunlah, hai engkau yang tidur, dan bangkitlah dari kematian! Kristus akan bercahaya atasmu."

TSI

Seperti kata pepatah, “Bangunlah, hai kamu yang tidur. Bangkitlah dari antara orang mati, dan Kristus akan bersinar atasmu.”

MILT

Itulah sebabnya Dia berkata, "Bangunlah engkau yang tidur, dan bangkitlah engkau dari antara yang mati, dan Kristus akan bersinar atasmu!"

Shellabear 2011

Itulah sebabnya Tuhan bersabda, "Bangunlah, hai kamu yang tidur; bangkitlah dari antara orang mati, dan Al-Masih akan menerangimu."

AVB

Oleh itu, firman Tuhan: “Bangunlah, hai kamu yang tidur, bangkit daripada kematian, dan Kristus akan memberimu cahaya.”


TB ITL ©

Itulah sebabnya
<1352>
dikatakan
<3004>
: "Bangunlah
<1453>
, hai kamu yang tidur
<2518>
dan
<2532>
bangkitlah
<450>
dari antara
<1537>
orang mati
<3498>
dan
<2532>
Kristus
<5547>
akan bercahaya
<2017>
atas kamu
<4671>
."
TL ITL ©

Itulah
<1352>
sebabnya kata
<3004>
firman: Bangunlah
<1453>
, hai engkau yang tidur
<2518>
, dan
<2532>
bangkitlah
<450>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
; maka
<2532>
Kristus
<5547>
akan bercahaya
<2017>
atasmu
<4671>
.
AYT ITL
karena semua yang menjadi nyata adalah terang. Itu sebabnya
<1352>
, dikatakan
<3004>
, "Bangun
<1453>
, hai kamu si
<3588>
tukang tidur
<2518>
! Bangkitlah
<450>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
, dan
<2532>
Kristus
<5547>
akan bersinar
<2017>
atasmu." [
<2532>

<4671>
]
AVB ITL
Oleh itu
<1352>
, firman
<3004>
Tuhan: “Bangunlah
<1453>
, hai kamu yang
<3588>
tidur
<2518>
, bangkit
<450>
daripada
<1537>
kematian
<3498>
, dan
<2532>
Kristus
<5547>
akan memberimu cahaya
<2017>
.” [
<2532>

<4671>
]
GREEK
διο
<1352>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
εγειρε
<1453> <5720>
V-PAM-2S
ο
<3588>
T-NSM
καθευδων
<2518> <5723>
V-PAP-NSM
και
<2532>
CONJ
αναστα
<450> <5628>
V-2AAM-2S-AP
εκ
<1537>
PREP
των
<3588>
T-GPM
νεκρων
<3498>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
επιφαυσει
<2017> <5692>
V-FAI-3S
σοι
<4671>
P-2DS
ο
<3588>
T-NSM
χριστος
<5547>
N-NSM

TB+TSK (1974) ©

Itulah sebabnya dikatakan: "Bangunlah, hai kamu yang tidur dan bangkitlah dari antara orang mati dan Kristus akan bercahaya atas kamu."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=49&chapter=5&verse=14
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)