TB © |
Sebab itu jadilah penurut-penurut Allah, |
AYT | Sebab itu, jadilah peniru-peniru Allah sebagaimana anak-anak yang terkasih. |
TL © |
Sebab itu hendaklah kamu menjadi penurut teladan Allah, seperti anak-anak yang dikasihi-Nya, |
BIS © |
Kalian adalah anak-anak Allah yang dikasihi-Nya, sebab itu kalian harus berusaha mengikuti teladan Allah. |
TSI | Saudara-saudari, karena kamu adalah anak-anak Allah yang dikasihi-Nya, hiduplah dengan benar dan bersih dari segala kesalahan, seperti Allah sendiri. |
MILT | Sebab itu, jadilah peneladan Allah Elohim 2316 seperti anak-anak yang terkasih, |
Shellabear 2011 | Sebab itu, sebagai anak-anak yang dikasihi, turutilah teladan Allah. |
AVB | Oleh itu, ikutlah teladan Allah seperti anak-anak yang dikasihi. |
TB ITL © |
Sebab itu <3767> jadilah <1096> penurut-penurut <3402> Allah <2316> , seperti <5613> anak-anak <5043> yang kekasih <27> |
TL ITL © |
Sebab <3767> itu hendaklah kamu menjadi <1096> penurut <3402> teladan Allah <2316> , seperti <5613> anak-anak <5043> yang dikasihi-Nya ,<27> |
AYT ITL | Sebab itu <3767> , jadilah <1096> peniru-peniru <3402> Allah <2316> sebagaimana <5613> anak-anak <5043> yang <3588> terkasih .<27> |
AVB ITL | Oleh itu <3767> , ikutlah teladan <3402> Allah <2316> seperti <5613> anak-anak <5043> yang dikasihi <27> . [ ]<1096> |
GREEK | ginesye <1096> (5737) V-PNM-2P oun <3767> CONJ mimhtai <3402> N-NPM tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM wv <5613> ADV tekna <5043> N-NPN agaphta <27> A-NPN |
TB+TSK (1974) © |
Sebab itu jadilah penurut-penurut 1 Allah, seperti 2 anak-anak yang kekasih |