Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Efesus 4:1

TB ©

Sebab itu aku menasihatkan kamu, aku, orang yang dipenjarakan karena Tuhan, supaya hidupmu sebagai orang-orang yang telah dipanggil berpadanan dengan panggilan itu.

AYT

Oleh karena itu, aku, orang yang dipenjarakan karena Tuhan, mendorong kamu untuk hidup sepadan dengan panggilan yang telah kamu terima.

TL ©

Maka itulah sebabnya aku ini, Paulus, yang terbelenggu karena Tuhan, minta kamu melakukan dirimu berpadan dengan panggilan yang kamu sudah dipanggil itu,

BIS ©

Itu sebabnya saya--seorang tahanan, yang ditahan karena melayani Tuhan--minta dengan sangat kepadamu: hiduplah sesuai dengan kedudukanmu sebagai orang yang sudah dipanggil oleh Allah.

TSI

Jadi saya, sebagai orang yang dipenjarakan karena melayani TUHAN, menasihati kalian masing-masing supaya hidup sesuai dengan panggilanmu sebagai umat Allah.

MILT

Oleh karena itu, aku, tawanan di dalam Tuhan, menasihati kamu untuk hidup layak akan panggilan yang kamu telah dipanggil,

Shellabear 2011

Itulah sebabnya aku yang dipenjarakan karena Tuhan mendorong kamu, supaya kamu, sebagai orang-orang yang telah dipanggil, hidup sejalan dengan panggilan itu.

AVB

Oleh itu aku, yang terpenjara kerana Tuhan, merayu agar kamu, sebagai orang yang telah dipanggil, hiduplah berpadanan dengan panggilan itu.


TB ITL ©

Sebab itu
<3767>
aku menasihatkan
<3870>
kamu
<5209>
, aku
<1473>
, orang yang dipenjarakan
<1198>
karena
<1722>
Tuhan
<2962>
, supaya hidupmu
<4043>
sebagai orang-orang yang
<3739>
telah dipanggil
<2564>
berpadanan
<516>
dengan panggilan
<2821>
itu.
TL ITL ©

Maka
<3767>
itulah sebabnya
<3767>
aku
<1473>
ini, Paulus, yang terbelenggu
<1198>
karena Tuhan
<2962>
, minta
<3870>
kamu
<5209>
melakukan
<4043>
dirimu berpadan
<516>
dengan panggilan
<2821>
yang
<3739>
kamu sudah dipanggil
<2564>
itu,
AYT ITL
Oleh karena itu
<3767>
, aku
<1473>
, orang yang
<3588>
dipenjarakan
<1198>
karena
<1722>
Tuhan
<2962>
, mendorong
<3870>
kamu
<5209>
untuk hidup
<4043>
sepadan
<516>
dengan panggilan
<2821>
yang
<3739>
telah kamu terima
<2564>
.
GREEK
parakalw
<3870> (5719)
V-PAI-1S
oun
<3767>
CONJ
umav
<5209>
P-2AP
egw
<1473>
P-1NS
o
<3588>
T-NSM
desmiov
<1198>
N-NSM
en
<1722>
PREP
kuriw
<2962>
N-DSM
axiwv
<516>
ADV
peripathsai
<4043> (5658)
V-AAN
thv
<3588>
T-GSF
klhsewv
<2821>
N-GSF
hv
<3739>
R-GSF
eklhyhte
<2564> (5681)
V-API-2P

TB+TSK (1974) ©

Sebab itu aku menasihatkan kamu, aku, orang yang dipenjarakan karena Tuhan, supaya hidupmu sebagai orang-orang yang telah dipanggil berpadanan dengan panggilan itu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=49&chapter=4&verse=1
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)