Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Efesus 2:13

TB ©

Tetapi sekarang di dalam Kristus Yesus kamu, yang dahulu "jauh", sudah menjadi "dekat" oleh darah Kristus.

AYT

Namun, sekarang, dalam Yesus Kristus, kamu yang dahulu sangat jauh telah dibawa menjadi dekat oleh darah Kristus.

TL ©

Tetapi di dalam Kristus Yesus, kamu yang dahulu berjauhan, sekarang sudah didekatkan oleh darah Kristus.

BIS ©

Tetapi sekarang, karena kalian sudah bersatu dengan Kristus Yesus, kalian yang dahulu jauh, telah didekatkan oleh kematian Kristus.

TSI

Tetapi walaupun dulu kalian sangat jauh dari Allah, sekarang kalian sudah dibawa dekat kepada-Nya karena kalian bersatu dengan Kristus Yesus dan sudah disucikan melalui kurban darah-Nya.

MILT

Namun sekarang, di dalam Kristus YESUS, kamu yang dahulu berjauhan sudah menjadi dekat oleh darah Kristus.

Shellabear 2011

Tetapi sekarang dalam Isa Al-Masih, kamu yang dahulu "jauh", sudah menjadi "dekat" oleh darah Al-Masih,

AVB

Tetapi sekarang dalam Kristus Yesus, kamu yang dahulu jauh sudah dibawa dekat oleh darah Kristus.


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
sekarang
<3570>
di dalam
<1722>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
kamu
<5210>
, yang dahulu
<4218>
"jauh
<3112>
", sudah menjadi
<1096>
"dekat
<1451>
" oleh
<1722>
darah
<129>
Kristus
<5547>
. [
<1510>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
di
<1722>
dalam Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, kamu
<5210>
yang dahulu
<4218>
berjauhan, sekarang
<3112>
sekarang
<3570>
sudah didekatkan
<1451>
oleh darah
<129>
Kristus
<5547>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, sekarang
<3570>
, dalam
<1722>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, kamu
<5210>
yang
<3588>
dahulu
<4218>
sangat jauh
<3112>
telah dibawa menjadi
<1096>
dekat
<1451>
oleh
<1722>
darah
<129>
Kristus
<5547>
. [
<1510>
]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
sekarang
<3570>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, kamu
<5210>
yang
<3588>
dahulu
<4218>
jauh
<3112>
sudah dibawa
<1096>
dekat
<1451>
oleh
<1722>
darah
<129>
Kristus
<5547>
. [
<1510>
]
GREEK
νυνι
<3570>
ADV
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
υμεις
<5210>
P-2NP
οι
<3588>
T-NPM
ποτε
<4218>
PRT
οντες
<5607> <5752>
V-PXP-NPM
μακραν
<3112>
ADV
εγενηθητε
<1096> <5675>
V-AOI-2P
εγγυς
<1451>
ADV
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
αιματι
<129>
N-DSN
του
<3588>
T-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM

TB+TSK (1974) ©

Tetapi sekarang di dalam Kristus Yesus kamu, yang dahulu "jauh", sudah menjadi "dekat" oleh darah Kristus.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=49&chapter=2&verse=13
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)