Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Galatia 4:30

TB ©

Tetapi apa kata nas Kitab Suci? "Usirlah hamba perempuan itu beserta anaknya, sebab anak hamba perempuan itu tidak akan menjadi ahli waris bersama-sama dengan anak perempuan merdeka itu."

AYT

Akan tetapi, apa yang Kitab Suci katakan? “Usirlah budak perempuan itu beserta anaknya karena anak budak perempuan itu tidak akan menjadi ahli waris bersama dengan anak perempuan merdeka.”

TL ©

Akan tetapi bagaimanakah bunyi Alkitab itu? Buangkanlah hamba yang perempuan itu dengan anaknya, karena anak hamba yang perempuan itu tiada akan mewarisi beserta dengan anak daripada perempuan yang merdeka itu.

BIS ©

Tetapi apakah yang tertulis dalam Alkitab? Di situ tertulis begini: "Usirlah hamba wanita itu bersama anaknya, sebab anak dari hamba wanita itu tidak akan menjadi ahli waris bersama anak dari wanita bebas itu."

MILT

Tetapi kitab suci mengatakan apa? "Usirlah wanita pelayan itu serta anaknya, karena tidak mungkin anak dari wanita pelayan itu akan menjadi ahli waris bersama anak dari wanita merdeka!"

Shellabear 2011

Meskipun begitu, apa yang dituliskan dalam Kitab Suci? "Usirlah perempuan yang adalah hamba itu dan juga anaknya, karena anak dari perempuan yang adalah hamba itu tidak akan menjadi ahli waris bersama-sama dengan anak dari perempuan yang merdeka."

AVB

Walau bagaimanapun, apakah yang dikatakan dalam Kitab Suci? “Singkirkan hamba perempuan itu dengan anaknya, kerana anak kepada hamba perempuan itu tidak akan menjadi waris bersama anak kepada perempuan merdeka.”


TB ITL ©

Tetapi
<235>
apa
<5101>
kata
<3004>
nas Kitab Suci
<1124>
? "Usirlah
<1544>
hamba perempuan
<3814>
itu beserta anaknya
<5207>
, sebab
<1063>
anak
<5207>
hamba perempuan
<3814>
itu tidak
<846>
akan menjadi ahli waris
<2816>
bersama-sama dengan
<3326>
anak
<5207>
perempuan merdeka
<1658>
itu." [
<2532>

<3756>

<3361>
]
TL ITL ©

Akan tetapi
<235>
bagaimanakah
<5101>
bunyi
<3004>
Alkitab
<1124>
itu? Buangkanlah
<3814>
hamba yang perempuan itu dengan anaknya
<5207>
, karena
<1063>
anak
<5207>
hamba
<3814>
yang perempuan
<3814>
itu tiada
<3361>
akan mewarisi
<2816>
beserta
<3326>
dengan anak
<5207>
daripada perempuan
<3814>
yang merdeka
<1658>
itu.
AYT ITL
Akan tetapi
<235>
, apa
<5101>
yang
<3588>
Kitab Suci
<1124>
katakan
<3004>
? "Usirlah
<1544>
budak perempuan
<3814>
itu beserta
<2532>
anaknya
<5207>
karena
<1063>
anak
<5207>
budak perempuan
<3814>
itu tidak
<3756>
akan menjadi ahli waris
<2816>
bersama
<3326>
dengan anak
<5207>
perempuan merdeka
<1658>
." [
<846>

<3361>
]
GREEK
alla
<235>
CONJ
ti
<5101>
I-ASN
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
h
<3588>
T-NSF
grafh
<1124>
N-NSF
ekbale
<1544> (5628)
V-2AAM-2S
thn
<3588>
T-ASF
paidiskhn
<3814>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
uion
<5207>
N-ASM
authv
<846>
P-GSF
ou
<3756>
PRT-N
gar
<1063>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
klhronomhsei
<2816> (5692)
V-FAI-3S
o
<3588>
T-NSM
uiov
<5207>
N-NSM
thv
<3588>
T-GSF
paidiskhv
<3814>
N-GSF
meta
<3326>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
uiou
<5207>
N-GSM
thv
<3588>
T-GSF
eleuyerav
<1658>
A-GSF

TB+TSK (1974) ©

Tetapi apa kata nas Kitab Suci? "Usirlah hamba perempuan itu beserta anaknya, sebab anak hamba perempuan itu tidak akan menjadi ahli waris bersama-sama dengan anak perempuan merdeka itu."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=48&chapter=4&verse=30
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)