TB © |
Sebab kamu semua adalah anak-anak Allah |
AYT | Dalam Yesus Kristus, kamu semua adalah anak-anak Allah melalui iman. |
TL © |
Karena kamu sekalian anak-anak Allah oleh sebab iman kepada Kristus Yesus. |
BIS © |
Karena kalian percaya kepada Kristus Yesus, maka kalian bersatu dengan Dia; dan oleh karena itu kalian menjadi anak-anak Allah. |
TSI | (3:25) |
MILT | karena kamu semua adalah anak-anak Allah Elohim 2316 melalui iman di dalam Kristus YESUS. |
Shellabear 2011 | Kamu semua telah menjadi anak-anak Allah karena iman dalam Isa Al-Masih, |
AVB | Kamu semua telah menjadi anak Allah melalui iman dalam Kristus Yesus. |
TB ITL © |
Sebab <1063> kamu <1510> <0> semua <3956> adalah <0> <1510> anak-anak <5207> Allah <2316> karena <1223> iman <4102> di dalam <1722> Yesus <2424> Kristus .<5547> |
TL ITL © |
Karena <1063> kamu sekalian <3956> anak-anak <5207> Allah <2316> oleh sebab <1223> iman <4102> kepada Kristus <5547> Yesus .<2424> |
AYT ITL | Dalam <1722> Yesus <2424> Kristus <5547> , kamu semua <3956> adalah <1063> anak-anak <5207> Allah <2316> melalui <1223> iman <4102> . [ ]<1510> |
AVB ITL | Kamu semua <3956> telah menjadi anak <5207> Allah <2316> melalui <1223> iman <4102> dalam <1722> Kristus <5547> Yesus <2424> . [ <1063> <1510> |
GREEK | παντες <3956> A-NPM γαρ <1063> CONJ υιοι <5207> N-NPM θεου <2316> N-GSM εστε <2075> <5748> V-PXI-2P δια <1223> PREP της <3588> T-GSF πιστεως <4102> N-GSF εν <1722> PREP χριστω <5547> N-DSM ιησου <2424> N-DSM |
TB+TSK (1974) © |
1 Sebab kamu semua adalah anak-anak Allah karena iman di dalam Yesus Kristus. |