Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 2:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 2:7

Tetapi sebaliknya, setelah mereka melihat bahwa kepadaku telah dipercayakan k  pemberitaan Injil untuk orang-orang tak bersunat, l  sama seperti kepada Petrus m  untuk orang-orang bersunat

AYT (2018)

Sebaliknya, mereka melihat bahwa kepadaku telah dipercayakan Injil untuk orang-orang yang tidak bersunat, sama seperti Petrus yang dipercayakan Injil untuk orang-orang yang bersunat.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 2:7

tetapi pada sebaliknya, tatkala mereka itu tampak, bahwa sudah diamanatkan kepadaku pemberitaan Injil bagi orang yang tiada bersunat itu, sama seperti kepada Petrus bagi orang yang bersunat itu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 2:7

Sebaliknya, orang-orang yang dianggap terpandang itu mengakui bahwa Allah sudah menugaskan saya untuk memberitakan Kabar Baik kepada orang bukan Yahudi, sama seperti Ia sudah menugaskan Petrus untuk memberitakan Kabar Baik itu kepada orang Yahudi.

TSI (2014)

Akhirnya mereka pun menyadari bahwa pelayanan yang Allah berikan kepada saya berbeda dengan Petrus. Allah menugaskan saya untuk memberitakan Kabar Baik kepada orang bukan Yahudi, sedangkan Petrus ditugaskan untuk memberitakan Kabar Baik kepada orang Yahudi.

MILT (2008)

melainkan sebaliknya, dengan melihat bahwa aku telah dipercayakan injil bagi orang-orang tak bersunat, seperti halnya Petrus bagi orang-orang bersunat.

Shellabear 2011 (2011)

Sebaliknya, setelah mereka melihat bahwa pemberitaan Injil bagi orang-orang yang tidak berkhitan telah dipercayakan kepadaku, sama seperti pemberitaan Injil bagi orang-orang yang berkhitan telah dipercayakan kepada Petrus

AVB (2015)

Sebaliknya, mereka menyedari bahawa penyampaian Injil kepada orang yang tidak bersunat telah diamanahkan kepadaku, sebagaimana penyampaian Injil kepada orang yang bersunat telah diamanahkan kepada Petrus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 2:7

Tetapi
<235>
sebaliknya
<5121>
, setelah
<1492> <0>
mereka melihat
<0> <1492>
bahwa
<3754>
kepadaku telah dipercayakan
<4100>
pemberitaan Injil
<2098>
untuk orang-orang tak bersunat
<203>
, sama seperti
<2531>
kepada Petrus
<4074>
untuk orang-orang bersunat
<4061>
TL ITL ©

SABDAweb Gal 2:7

tetapi
<235>
pada sebaliknya
<5121>
, tatkala mereka itu tampak
<1492>
, bahwa
<3754>
sudah diamanatkan
<4100>
kepadaku pemberitaan Injil
<2098>
bagi orang yang tiada bersunat
<203>
itu, sama seperti
<2531>
kepada Petrus
<4074>
bagi orang yang bersunat
<4061>
itu,
AYT ITL
Sebaliknya
<5121>
, mereka melihat
<1492>
bahwa
<3754>
kepadaku telah dipercayakan
<4100>
Injil
<2098>
untuk orang-orang yang
<3588>
tidak bersunat
<203>
, sama seperti
<2531>
Petrus
<4074>
yang dipercayakan Injil untuk orang-orang yang
<3588>
bersunat
<4061>
.

[<235>]
AVB ITL
Sebaliknya
<5121>
, mereka menyedari
<1492>
bahawa
<3754>
penyampaian Injil
<2098>
kepada orang yang tidak bersunat
<203>
telah diamanahkan
<4100>
kepadaku, sebagaimana
<2531>
penyampaian Injil kepada orang yang bersunat
<4061>
telah diamanahkan kepada Petrus
<4074>
.

[<235>]
GREEK
αλλα
<235>
CONJ
τουναντιον
<5121>
ADV-C
ιδοντες
<1492> <5631>
V-2AAP-NPM
οτι
<3754>
CONJ
πεπιστευμαι
<4100> <5769>
V-RPI-1S
το
<3588>
T-ASN
ευαγγελιον
<2098>
N-ASN
της
<3588>
T-GSF
ακροβυστιας
<203>
N-GSF
καθως
<2531>
ADV
πετρος
<4074>
N-NSM
της
<3588>
T-GSF
περιτομης
<4061>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 2:7

Tetapi sebaliknya, setelah 1  mereka melihat 1  bahwa kepadaku telah dipercayakan pemberitaan Injil 2  untuk orang-orang tak bersunat 2 , sama seperti kepada Petrus untuk orang-orang bersunat

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA