Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Galatia 2:11

TB ©

Tetapi waktu Kefas datang ke Antiokhia, aku berterang-terang menentangnya, sebab ia salah.

AYT

Akan tetapi, ketika Kefas datang ke kota Antiokhia, aku terang-terangan menentangnya karena jelas sekali ia bersalah.

TL ©

Tetapi tatkala Kefas itu tiba di Antiokhia, lalu aku melawan dia di hadapan orang, sebab ia berdiri di atas yang salah.

BIS ©

Ketika Petrus datang ke Antiokhia, saya menentang dia terang-terangan, sebab tindakannya salah.

TSI

Tetapi ketika Petrus mengunjungi Antiokia, ada sikapnya yang salah sehingga saya perlu menegurnya secara langsung.

MILT

Dan ketika Petrus datang ke Antiokhia, secara terbuka aku bertentangan dengannya karena dia didapati bersalah.

Shellabear 2011

Namun, ketika Kefas datang ke Antiokhia, aku menentang dia di hadapannya sebab ia bersalah.

AVB

Tetapi apabila Petrus datang ke Antiokhia, aku bersemuka dengannya dan membantah perbuatannya, kerana dia bersalah.


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
waktu
<3753>
Kefas
<2786>
datang
<2064>
ke
<1519>
Antiokhia
<490>
, aku berterang-terang
<4383>
menentangnya
<846>

<436>
, sebab
<3754>
ia
<1510>
salah
<2607>
. [
<2596>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
tatkala
<3753>
Kefas
<2786>
itu tiba
<2064>

<1519>
di Antiokhia
<490>
, lalu aku melawan
<2596>
dia
<846>
di hadapan
<4383>
orang, sebab
<3754>
ia berdiri di atas yang salah
<2607>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, ketika
<3753>
Kefas
<2786>
datang
<2064>
ke
<1519>
kota Antiokhia
<490>
, aku terang-terangan
<4383>
menentangnya
<436>
karena
<3754>
jelas sekali
<2607>

<0>
ia bersalah
<0>

<2607>
. [
<2596>

<846>

<1510>
]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
apabila
<3753>
Petrus datang
<2064>
ke
<1519>
Antiokhia
<490>
, aku bersemuka
<4383>
dengannya
<846>
dan membantah
<436>
perbuatannya, kerana
<3754>
dia bersalah
<2607>
. [
<2786>

<2596>

<1510>
]
GREEK
οτε
<3753>
ADV
δε
<1161>
CONJ
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
κηφας
<2786>
N-NSM
εις
<1519>
PREP
αντιοχειαν
<490>
N-ASF
κατα
<2596>
PREP
προσωπον
<4383>
N-ASN
αυτω
<846>
P-DSM
αντεστην
<436> <5627>
V-2AAI-1S
οτι
<3754>
CONJ
κατεγνωσμενος
<2607> <5772>
V-RPP-NSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S

TB ©

Tetapi waktu Kefas datang ke Antiokhia, aku berterang-terang menentangnya, sebab ia salah.

TB+TSK (1974) ©

Tetapi waktu Kefas datang ke Antiokhia, aku berterang-terang menentangnya, sebab ia salah.

Catatan Full Life

Gal 2:11 

Nas : Gal 2:11

Siapa pun gembala atau pimpinan rohani yang bersalah atau munafik (ayat Gal 2:13) harus dilawan dan ditegur (bd. 1Tim 5:20). Ini harus dilakukan tanpa pilih kasih; bahkan orang yang terkemuka seperti rasul Petrus, yang dipakai Tuhan dengan luar biasa, memerlukan teguran membangun (ayat Gal 2:11-17; bd. 1Tim 5:20-21). Alkitab menunjukkan bahwa Petrus menyadari kesalahannya dan menerima teguran Paulus dengan rendah hati dan sikap menyesal. Kemudian hari, ia menyebut Paulus "saudara kita yang kekasih" (2Pet 3:15).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=48&chapter=2&verse=11
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)