Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Galatia 1:8

TB ©

Tetapi sekalipun kami atau seorang malaikat dari sorga yang memberitakan kepada kamu suatu injil yang berbeda dengan Injil yang telah kami beritakan kepadamu, terkutuklah dia.

AYT

Bahkan, kalau kami atau seorang malaikat dari surga memberitakan kepadamu injil yang bertentangan dengan apa yang telah kami beritakan kepadamu, terkutuklah dia!

TL ©

Tetapi jikalau kami ini atau seorang malaekat dari surga sekalipun akan memberitakan kepadamu Injil lain daripada yang telah kami beritakan kepadamu, biarlah ia terlaknat.

BIS ©

Orang yang memberitakan "kabar baik" yang lain daripada Kabar Baik yang telah kami beritakan, biarlah ia dihukum Allah--sekalipun orang itu kami sendiri atau malaikat dari surga!

TSI

Jangan terpengaruh! Siapa saja yang memberitakan ‘kabar baik’ yang berbeda dari yang sudah kami beritakan kepada kalian, baik itu saya sendiri, rasul lain, atau malaikat dari surga sekali pun, dia harus dibuang ke dalam api neraka!

MILT

Namun, sekiranya kami atau malaikat dari surga menginjilkan kepadamu di samping apa yang telah kami injilkan kepadamu, biarlah dia terkutuk.

Shellabear 2011

Terkutuklah orang, entah itu kami atau bahkan malaikat dari surga sekalipun, yang mengabarkan kepadamu berita yang bertentangan dengan Injil yang telah kami kabarkan kepadamu.

AVB

Tetapi jika kami atau malaikat dari syurga sekalipun kelak mengkhabarkan suatu injil yang lain daripada Injil yang telah kami khabarkan kepadamu, maka terlaknatlah orang itu!


TB ITL ©

Tetapi
<235>
sekalipun
<1437>
kami
<2249>
atau
<2228>
seorang malaikat
<32>
dari
<1537>
sorga
<3772>
yang memberitakan
<2097>
kepada kamu
<5213>
suatu injil yang berbeda dengan Injil yang
<3739>
telah kami beritakan
<2097>
kepadamu
<5213>
, terkutuklah
<331>
dia
<1510>
. [
<2532>

<3844>
]
TL ITL ©

Tetapi
<235>
jikalau
<1437>
kami
<2249>
ini atau
<2228>
seorang malaekat
<32>
dari
<1537>
surga
<3772>
sekalipun akan memberitakan
<2097>
kepadamu
<5213>
Injil
<2097>
lain daripada
<3844>
yang
<3739>
telah kami beritakan
<2097>
kepadamu
<5213>
, biarlah ia
<1510>
terlaknat
<331>
.
AYT ITL
Bahkan
<235>
, kalau
<1437>
kami
<2249>
atau
<2228>
seorang malaikat
<32>
dari
<1537>
surga
<3772>
memberitakan
<2097>

<0>
kepadamu
<5213>
injil
<0>

<2097>
yang bertentangan
<3844>
dengan apa yang
<3739>
telah kami beritakan
<2097>
kepadamu
<5213>
, terkutuklah
<331>
dia! [
<2532>

<1510>
]
AVB ITL
Tetapi
<235>
jika
<1437>
kami
<2249>
atau
<2228>
malaikat
<32>
dari
<1537>
syurga
<3772>
sekalipun kelak mengkhabarkan suatu injil
<2097>
yang lain daripada
<3844>
Injil yang telah kami khabarkan
<2097>
kepadamu
<5213>
, maka terlaknatlah
<331>
orang itu
<1510>
! [
<2532>

<5213>

<3739>
]
GREEK
αλλα
<235>
CONJ
και
<2532>
CONJ
εαν
<1437>
COND
ημεις
<2249>
P-1NP
η
<2228>
PRT
αγγελος
<32>
N-NSM
εξ
<1537>
PREP
ουρανου
<3772>
N-GSM
{VAR1: ευαγγελισηται
<2097> <5672>
V-AMS-3S
} {VAR2: ευαγγελιζηται
<2097> <5735>
V-PMS-3S
} [υμιν]
<5213>
P-2DP
παρ
<3844>
PREP
ο
<3739>
R-ASN
ευηγγελισαμεθα
<2097> <5668>
V-AMI-1P
υμιν
<5213>
P-2DP
αναθεμα
<331>
N-NSN
εστω
<2077> <5749>
V-PXM-3S

TB+TSK (1974) ©

Tetapi sekalipun kami atau seorang malaikat dari sorga yang memberitakan kepada kamu suatu injil yang berbeda dengan Injil yang telah kami beritakan kepadamu, terkutuklah dia.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=48&chapter=1&verse=8
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)