TB © |
Di hadapan Allah |
AYT | Aku meyakinkan kamu di hadapan Allah bahwa apa yang aku tulis kepadamu ini bukan dusta. |
TL © |
Tentang hal yang kusuratkan kepadamu ini, sesungguhnya di hadapan Allah aku tiada berdusta. |
BIS © |
Apa yang saya tulis ini benar. Allah tahu bahwa saya tidak berbohong! |
TSI | Demi Allah, apa yang saya tulis ini benar! Saya tidak berbohong. |
MILT | Dan apa yang aku tuliskan kepadamu, lihatlah, bahwa di hadapan Allah Elohim 2316 aku tidak berdusta. |
Shellabear 2011 | Di hadapan Allah, aku meyakinkan kamu bahwa apa yang kutuliskan kepadamu ini benar, aku tidak berbohong. |
AVB | Sesungguhnya, di hadapan Allah, perkara-perkara yang kutuliskan kepadamu ini benar, aku tidak berbohong. |
TB ITL © |
Di hadapan <1799> Allah <2316> kutegaskan: apa yang kutuliskan <1125> kepadamu <5213> ini benar, aku <5574> <0> tidak <3756> berdusta <0> <5574> . [ <3739> <1161> <2400> <3754> |
TL ITL © |
Tentang hal yang <3739> kusuratkan <1125> kepadamu <5213> ini, sesungguhnya <2400> di hadapan <1799> Allah <2316> aku tiada <3756> berdusta .<5574> |
AYT ITL | Aku meyakinkan <2400> kamu di hadapan <1799> Allah <2316> bahwa <3754> apa <3739> yang aku <1161> tulis <1125> kepadamu <5213> ini <3588> bukan <3756> dusta .<5574> |
AVB ITL | Sesungguhnya <2400> , di hadapan <1799> Allah <2316> , perkara-perkara yang <3739> kutuliskan <1125> kepadamu <5213> ini benar, aku tidak <3756> berbohong <5574> . [ <1161> <3754> |
GREEK | α <3739> R-APN δε <1161> CONJ γραφω <1125> <5719> V-PAI-1S υμιν <5213> P-2DP ιδου <2400> <5628> V-2AAM-2S ενωπιον <1799> ADV του <3588> T-GSM θεου <2316> N-GSM οτι <3754> CONJ ου <3756> PRT-N ψευδομαι <5574> <5736> V-PNI-1S |
TB+TSK (1974) © |
1 Di hadapan Allah kutegaskan: apa yang kutuliskan kepadamu ini benar, aku tidak berdusta. |