Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Korintus 8:10

TB ©

Inilah pendapatku tentang hal itu, yang mungkin berfaedah bagimu. Memang sudah sejak tahun yang lalu kamu mulai melaksanakannya dan mengambil keputusan untuk menyelesaikannya juga.

AYT

Dan, dalam hal ini aku memberikan pendapatku, hal ini adalah untuk keuntunganmu, yang sejak tahun lalu, kamu bukan hanya melakukannya, tetapi juga berkeinginan untuk melakukannya.

TL ©

Di dalam hal ini aku memberi ikhtiarku. Karena hal itu berfaedah bagimu, yaitu bahwa semenjak tahun yang lalu kamulah yang pertama memulakan bukannya melakukan sahaja, melainkan menyukakan juga.

BIS ©

Menurut pendapat saya, pada tempatnyalah kalian menyelesaikan apa yang sudah kalian mulai tahun lalu. Sebab kalianlah yang pertama-tama memikirkan dan memulai usaha ini.

TSI

Jadi, inilah nasihat saya tentang apa yang terbaik bagi kalian dalam pelayanan ini: Tahun lalu kalian menjadi jemaat pertama yang rela memberi sumbangan dan memulai pengumpulan dana. Karena kalian sudah menjadi teladan bagi jemaat-jemaat lain, sebaiknya selesaikanlah pelayanan yang sudah kalian mulai itu. Biarlah masing-masing melakukannya dengan rela hati seperti waktu itu, dan berikanlah apa saja sesuai kemampuanmu.

MILT

Dan dalam hal ini aku memberi pendapat, karena hal ini bermanfaat bagimu, yaitu kamu yang tidak hanya melakukan, tetapi juga ingin memulai sebelumnya sejak tahun lalu.

Shellabear 2011

Tentang hal itu, demikianlah pendapatku: Memang sudah sepatutnya bagi kamu untuk menindaklanjuti apa yang kamu mulai setahun yang lalu. Pada waktu itu, kamulah yang mula-mula berkehendak untuk memberi, dan kamu jugalah yang mula-mula bertindak.

AVB

Dalam hal ini, aku menasihatimu: Sudah sewajarnya kamu meneruskan apa yang kamu mulakan setahun lalu. Pada masa itu, kamulah yang mula-mula berhasrat memberi, dan kamulah yang mula-mula bertindak.


TB ITL ©

Inilah pendapatku
<1106>
tentang hal itu
<5124>
, yang mungkin berfaedah
<4851>
bagimu
<5213>
. Memang sudah sejak
<575>
tahun yang lalu
<4070>
kamu mulai melaksanakannya
<4160>
dan mengambil keputusan untuk menyelesaikannya juga. [
<2532>

<1722>

<5129>

<1325>

<1063>

<3748>

<3756>

<3440>

<235>

<2532>

<2309>

<4278>
]
TL ITL ©

Di dalam
<1722>
hal ini
<5129>
aku memberi
<1325>
ikhtiarku
<1106>
. Karena
<1063>
hal itu
<5124>
berfaedah
<4851>
bagimu
<5213>
, yaitu bahwa semenjak
<575>
tahun yang lalu
<4070>
kamulah yang pertama memulakan
<4278>
bukannya
<3756>
melakukan
<4160>
sahaja
<3440>
, melainkan
<235>
menyukakan
<2309>
juga.
AYT ITL
Dan
<2532>
, dalam
<1722>
hal ini
<5129>
aku memberikan
<1325>
pendapatku
<1106>
, hal ini
<5124>
adalah untuk keuntunganmu
<4851>
, yang
<3748>
sejak
<4278>

<575>
tahun lalu
<4070>
, kamu bukan
<3756>
hanya
<3440>
melakukannya
<4160>
, tetapi
<235>
juga
<2532>
berkeinginan
<2309>
untuk melakukannya. [
<1063>

<5213>
]
AVB ITL
Dalam
<1722>
hal ini
<5129>
, aku menasihatimu
<1106>
: Sudah sewajarnya kamu
<5213>
meneruskan
<4851>
apa yang
<3748>
kamu mulakan setahun lalu
<575>

<4070>
. Pada masa itu, kamulah yang mula-mula
<4278>
berhasrat
<2309>
memberi
<1325>
, dan
<2532>
kamulah yang mula-mula bertindak
<4160>
. [
<2532>

<5124>

<1063>

<3756>

<3440>

<235>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
γνωμην
<1106>
N-ASF
εν
<1722>
PREP
τουτω
<5129>
D-DSN
διδωμι
<1325> <5719>
V-PAI-1S
τουτο
<5124>
D-NSN
γαρ
<1063>
CONJ
υμιν
<5213>
P-2DP
συμφερει
<4851> <5719>
V-PAI-3S
οιτινες
<3748>
R-NPM
ου
<3756>
PRT-N
μονον
<3440>
ADV
το
<3588>
T-ASN
ποιησαι
<4160> <5658>
V-AAN
αλλα
<235>
CONJ
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
θελειν
<2309> <5721>
V-PAN
προενηρξασθε
<4278> <5662>
V-ADI-2P
απο
<575>
PREP
περυσι
<4070>
ADV

TB ©

Inilah pendapatku tentang hal itu, yang mungkin berfaedah bagimu. Memang sudah sejak tahun yang lalu kamu mulai melaksanakannya dan mengambil keputusan untuk menyelesaikannya juga.

TB+TSK (1974) ©

Inilah pendapatku tentang hal itu, yang mungkin berfaedah bagimu. Memang sudah sejak tahun yang lalu kamu mulai melaksanakannya dan mengambil keputusan untuk menyelesaikannya juga.

Catatan Full Life

2Kor 8:1--10:14 

Nas : 2Kor 8:1-9:15

Dua pasal ini berisi petunjuk-petunjuk mengenai pengumpulan persembahan bagi orang percaya yang miskin di Yerusalem. Kata-kata Paulus berisi pengajaran yang paling lengkap tentang pemberian orang Kristen yang tedapat dalam PB. Prinsip-prinsip yang diberikan di sini menjadi pedoman bagi orang percaya dan jemaat sepanjang masa

(lihat cat. --> 2Kor 8:2 berikut).

[atau ref. 2Kor 8:2]


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=47&chapter=8&verse=10
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)