TB © |
Aku mengatakan hal itu bukan sebagai perintah, |
AYT | Aku tidak mengatakan hal ini sebagai perintah, tetapi untuk menguji melalui kesungguhan orang lain tentang keikhlasan kasihmu. |
TL © |
Bukannya aku mengatakan ini seperti perintah, melainkan dengan menyatakan usaha orang lain bagi menguji ikhlas kasihmu. |
BIS © |
Saya tidak menganjurkan itu sebagai suatu perintah. Tetapi dengan menunjukkan betapa giatnya orang lain menolong sesamanya, saya juga ingin tahu sampai di mana kasihmu. |
TSI | Yang saya tuliskan ini bukan perintah. Tetapi karena jemaat lain sudah menunjukkan semangat yang besar untuk membantu saudara-saudari seiman kita di Yerusalem, maka sudah waktunya kalian membuktikan bahwa kalian juga sungguh-sungguh mengasihi saudara-saudari kita itu. |
MILT | Aku mengatakan bukan sebagai perintah, melainkan karena ketekunan orang lain, dan karena sedang membuktikan kasihmu yang murni. |
Shellabear 2011 | Apa yang kukatakan itu bukanlah suatu perintah, tetapi melalui upaya yang dilakukan oleh orang lain, aku ingin membuktikan bahwa kasihmu itu sungguh-sungguh murni. |
AVB | Ini bukanlah satu perintah, tetapi aku menguji keikhlasan kasihmu berbanding kesungguhan orang lain. |
TB ITL © |
Aku mengatakan <3004> hal itu bukan <3756> sebagai <2596> perintah <2003> , melainkan <235> , dengan menunjukkan usaha <4710> orang-orang lain <2087> untuk membantu, aku mau menguji <1381> keikhlasan <1103> kasih <26> kamu <5212> . [ <1223> <2532> |
TL ITL © |
Bukannya <3756> aku mengatakan <3004> ini seperti <2596> perintah <2003> , melainkan <235> dengan <1223> menyatakan usaha <4710> orang lain <2087> bagi menguji <1381> ikhlas <1103> kasihmu .<26> |
AYT ITL | Aku tidak <3756> mengatakan <3004> hal ini sebagai <2596> perintah <2003> , tetapi <235> untuk menguji <1381> melalui <1223> kesungguhan <4710> orang lain <2087> tentang keikhlasan <1103> kasihmu <26> . [ <2532> <5212> |
AVB ITL | Ini bukanlah <3756> satu perintah <2003> , tetapi <235> aku menguji <1381> keikhlasan <1103> kasihmu <26> berbanding kesungguhan <4710> orang lain <2087> . [ <2596> <3004> <1223> <2532> <5212> |
GREEK | ου <3756> PRT-N κατ <2596> PREP επιταγην <2003> N-ASF λεγω <3004> <5719> V-PAI-1S αλλα <235> CONJ δια <1223> PREP της <3588> T-GSF ετερων <2087> A-GPM σπουδης <4710> N-GSF και <2532> CONJ το <3588> T-ASN της <3588> T-GSF υμετερας <5212> S-2GPF αγαπης <26> N-GSF γνησιον <1103> A-ASN δοκιμαζων <1381> <5723> V-PAP-NSM |
TB © |
Aku mengatakan hal itu bukan sebagai perintah, |
TB+TSK (1974) © |
2 Aku mengatakan 1 hal itu bukan sebagai perintah, melainkan, dengan menunjukkan usaha orang-orang lain untuk membantu, aku mau menguji 3 keikhlasan kasih kamu. |
Catatan Full Life |
2Kor 8:1--10:14 Nas : 2Kor 8:1-9:15 Dua pasal ini berisi petunjuk-petunjuk mengenai pengumpulan persembahan bagi orang percaya yang miskin di Yerusalem. Kata-kata Paulus berisi pengajaran yang paling lengkap tentang pemberian orang Kristen yang tedapat dalam PB. Prinsip-prinsip yang diberikan di sini menjadi pedoman bagi orang percaya dan jemaat sepanjang masa (lihat cat. --> 2Kor 8:2 berikut). [atau ref. 2Kor 8:2] |