Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Korintus 6:13

TB ©

Maka sekarang, supaya timbal balik--aku berkata seperti kepada anak-anakku--:Bukalah hati kamu selebar-lebarnya!

AYT

Sekarang, untuk balasan yang sama -- aku berbicara seperti kepada anak-anakku -- bukalah pula hatimu lebar-lebar.

TL ©

Sekarang hendaklah berbalas-balas, (aku berkata seperti kepada anak-anakku): Biarlah kamu juga lapang.

BIS ©

Sekarang, biarlah saya berbicara seperti kepada anak-anak saya sendiri. Bukalah juga hatimu terhadap kami.

MILT

Dan sebagai imbalannya --aku berbicara seperti kepada anak-anak-- kamu pun, terbukalah lebar-lebar!

Shellabear 2011

Karena itu aku berkata seperti kepada anak-anakku sendiri: Bukalah juga hatimu lebar-lebar, supaya ada timbal balik.

AVB

Oleh itu, aku berkata seperti kepada anak-anak, bukalah hatimu supaya antara kita saling berterus terang.


TB ITL ©

Maka
<1161>
sekarang, supaya timbal balik
<489>
-- aku berkata
<3004>
seperti
<5613>
kepada anak-anakku
<5043>
--: Bukalah
<4115>

<0>
hati kamu
<5210>
selebar-lebarnya
<0>

<4115>
! [
<846>

<2532>
]
TL ITL ©

Sekarang hendaklah berbalas-balas
<489>
, (aku berkata
<3004>
seperti
<5613>
kepada anak-anakku
<5043>
): Biarlah kamu
<5210>
juga lapang
<4115>
.
AYT ITL
Sekarang, untuk balasan
<489>
yang sama -- aku berbicara
<3004>
seperti
<5613>
kepada anak-anakku
<5043>
-- bukalah
<4115>

<0>
pula hatimu lebar-lebar
<0>

<4115>
. [
<1161>

<846>

<2532>

<5210>
]
GREEK
thn
<3588>
T-ASF
de
<1161>
CONJ
authn
<846>
P-ASF
antimisyian
<489>
N-ASF
wv
<5613>
ADV
teknoiv
<5043>
N-DPN
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
platunyhte
<4115> (5682)
V-APM-2P
kai
<2532>
CONJ
umeiv
<5210>
P-2NP

TB+TSK (1974) ©

Maka sekarang, supaya timbal balik--aku berkata seperti kepada anak-anakku--:Bukalah hati kamu selebar-lebarnya!


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=47&chapter=6&verse=13
Copyright © 2005-2020 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)