Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Korintus 5:3

TB ©

sebab dengan demikian kita berpakaian dan tidak kedapatan telanjang.

AYT

Sebab, ketika kita mengenakannya, kita tidak lagi didapati telanjang.

TL ©

Jikalau kami bersalut, tiadalah kami didapati bertelanjang.

BIS ©

Rumah itulah tubuh kita yang baru.

TSI

Selama kita masih tinggal di dalam tubuh duniawi, kita mengeluh karena tubuh ini seperti beban yang berat. Bukan berarti kita ingin lepas dari tubuh duniawi ini dan hidup seperti roh tanpa badan, tetapi karena kita ingin segera memakai tubuh surgawi. Ketika hal itu terjadi, tepatlah Firman Allah yang berkata, “Kuasa kematian sudah dikalahkan” oleh kuasa kehidupan.

MILT

sekiranya demikian, maka dengan berpakaian kita tidak pula didapati telanjang.

Shellabear 2011

Jika kita telah mengenakannya, maka kita tidak akan didapati telanjang.

AVB

Setelah kita menerimanya, kita tidaklah akan tinggal terdedah.


TB ITL ©

sebab dengan demikian
<1065>
kita berpakaian
<1746>
dan tidak
<3756>
kedapatan
<2147>
telanjang
<1131>
. [
<1487>

<2532>
]
TL ITL ©

Jikalau
<1487>
kami
<1065>
bersalut
<1746>
, tiadalah
<3756>
kami didapati
<2147>
bertelanjang
<1131>
.
AYT ITL
Sebab, ketika kita mengenakannya
<1746>
, kita tidak
<3756>
lagi didapati
<2147>
telanjang
<1131>
. [
<1487>

<1065>

<2532>
]
AVB ITL
Setelah kita menerimanya
<1746>
, kita tidaklah
<3756>
akan tinggal
<2147>
terdedah
<1131>
. [
<1487>

<1065>

<2532>
]
GREEK
ει
<1487>
COND
γε
<1065>
PRT
και
<2532>
CONJ
{VAR1: ενδυσαμενοι
<1746> <5671>
V-AMP-NPM
} {VAR2: εκδυσαμενοι
<1562> <5671>
V-AMP-NPM
} ου
<3756>
PRT-N
γυμνοι
<1131>
A-NPM
ευρεθησομεθα
<2147> <5701>
V-FPI-1P

TB+TSK (1974) ©

sebab dengan demikian kita berpakaian dan tidak kedapatan telanjang.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=47&chapter=5&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)