Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Korintus 5:2

TB ©

Selama kita di dalam kemah ini, kita mengeluh, karena kita rindu mengenakan tempat kediaman sorgawi di atas tempat kediaman kita yang sekarang ini,

AYT

Selama kita ada dalam kemah ini, kita mengeluh karena kita rindu untuk mengenakan tempat kediaman surgawi kita.

TL ©

Karena itulah sebabnya kami mengeluh di sini serta rindu hendak bersalut dengan rumah kami yang dari surga itu.

BIS ©

Di dalam rumah yang sekarang ini, kita mengeluh sebab kita rindu sekali tinggal di dalam rumah kita yang di surga itu.

TSI

Karena di dalam tenda yang kita diami sekarang ini, kita sering mengeluh. Itulah sebabnya kita sangat merindukan tubuh surgawi, yang kelak kita pakai seperti pakaian baru.

MILT

Sebab juga, di sini kita mengeluh ketika merindukan untuk mengenakan tempat kediaman kita yang dari surga,

Shellabear 2011

Dalam kemah yang kita diami sekarang ini, kita mengeluh dan merindukan tempat tinggal kita di surga, yang akan kita kenakan.

AVB

Dalam khemah yang kita diami kini, kita merintih dan merindui tempat tinggal kita di syurga, yang akan kita terima.


TB ITL ©

Selama kita di dalam
<1722>
kemah ini
<5129>
, kita mengeluh
<4727>
, karena kita rindu
<1971>
mengenakan
<1902>
tempat kediaman
<3613>
sorgawi
<3772>
di atas tempat kediaman kita yang sekarang ini, [
<2532>

<1063>

<2257>

<1537>
]
TL ITL ©

Karena itulah sebabnya
<2532>

<1063>
kami mengeluh
<4727>
di
<1722>
sini
<5129>
serta rindu
<1971>
hendak bersalut
<1902>
dengan rumah
<3613>
kami
<2257>
yang dari
<1537>
surga
<3772>
itu.
AYT ITL
Selama
<2532>
kita ada dalam
<1722>
kemah ini
<5129>
, kita mengeluh
<4727>
karena
<3588>
kita
<2257>
rindu
<1971>
untuk mengenakan
<1902>
tempat kediaman
<3613>
surgawi
<3772>
kita. [
<1063>

<1537>
]
AVB ITL
Dalam
<1722>
khemah yang
<3588>
kita diami
<1902>
kini, kita merintih
<2532>

<4727>
dan merindui
<1971>
tempat tinggal
<3613>
kita
<2257>
di
<1537>
syurga
<3772>
, yang akan kita terima. [
<1063>

<5129>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
γαρ
<1063>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τουτω
<5129>
D-DSN
στεναζομεν
<4727> <5719>
V-PAI-1P
το
<3588>
T-ASN
οικητηριον
<3613>
N-ASN
ημων
<2257>
P-1GP
το
<3588>
T-ASN
εξ
<1537>
PREP
ουρανου
<3772>
N-GSM
επενδυσασθαι
<1902> <5670>
V-AMN
επιποθουντες
<1971> <5723>
V-PAP-NPM

TB+TSK (1974) ©

Selama kita di dalam kemah ini, kita mengeluh, karena kita rindu mengenakan tempat kediaman sorgawi di atas tempat kediaman kita yang sekarang ini,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=47&chapter=5&verse=2
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)