Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Korintus 3:13

TB ©

tidak seperti Musa, yang menyelubungi mukanya, supaya mata orang-orang Israel jangan melihat hilangnya cahaya yang sementara itu.

AYT

dan tidak seperti Musa, yang menaruh selubung di wajahnya supaya anak-anak Israel tidak dapat melihat akhir dari apa yang memudar itu.

TL ©

dan bukanlah seperti Musa yang berselubung, supaya bani Israel jangan dapat merenung kesudahan hal yang akan lenyap itu.

BIS ©

Kami tidak seperti Musa yang menutupi mukanya dengan selubung supaya bangsa Israel tidak melihat cahaya Tuhan sedang padam dan lenyap pada mukanya.

TSI

Kami tidak seperti Musa yang menutupi mukanya dengan kain supaya orang-orang Israel tidak bisa melihat sinar kemuliaan itu sedang menghilang.

TSI3

Kami tidak seperti Musa yang menutupi mukanya dengan kain supaya orang-orang Israel tidak bisa melihat sinar kemuliaan itu menghilang.

MILT

Dan bahkan tidak seperti Musa, yang mengenakan selubung pada mukanya sendiri terhadap bani Israel, agar mereka tidak melihat pada akhir dari apa yang terpudarkan.

Shellabear 2011

tidak seperti Musa yang memakai selubung pada wajahnya, supaya bani Israil tidak dapat memandang kemuliaan yang berangsur lenyap.

AVB

berbeza dengan Musa yang menutup wajahnya dengan selubung supaya bangsa Israel tidak dapat memandang kemuliaan yang beransur malap.


TB ITL ©

tidak
<3756>
seperti
<2509>
Musa
<3475>
, yang menyelubungi
<5087>

<2571>
mukanya
<4383>

<846>
, supaya
<4314>
mata orang-orang
<5207>
Israel
<2474>
jangan
<3361>
melihat
<816>
hilangnya
<2673>
cahaya yang sementara itu. [
<2532>

<1909>

<1519>

<5056>
]
TL ITL ©

dan
<2532>
bukanlah
<3756>
seperti
<2509>
Musa
<3475>
yang berselubung
<2571>
, supaya bani
<5207>
Israel
<2474>
jangan
<3361>
dapat merenung
<816>
kesudahan
<5056>
hal yang akan lenyap
<2673>
itu.
AYT ITL
dan
<2532>
tidak
<3756>
seperti
<2509>
Musa
<3475>
, yang
<3588>
menaruh
<5087>
selubung
<2571>
di
<1909>
wajahnya
<4383>
supaya
<4314>
anak-anak
<5207>
Israel
<2474>
tidak
<3361>
dapat
<1519>
melihat
<816>
akhir
<5056>
dari apa yang
<3588>
memudar
<2673>
itu. [
<846>
]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
kayaper
<2509>
ADV
mwushv
<3475>
N-NSM
etiyei
<5087> (5707)
V-IAI-3S
kalumma
<2571>
N-ASN
epi
<1909>
PREP
to
<3588>
T-ASN
proswpon
<4383>
N-ASN
autou
<846>
P-GSM
prov
<4314>
PREP
to
<3588>
T-ASN
mh
<3361>
PRT-N
atenisai
<816> (5658)
V-AAN
touv
<3588>
T-APM
uiouv
<5207>
N-APM
israhl
<2474>
N-PRI
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
telov
<5056>
N-ASN
tou
<3588>
T-GSN
katargoumenou
<2673> (5746)
V-PPP-GSN

TB+TSK (1974) ©

tidak seperti Musa, yang menyelubungi mukanya, supaya mata orang-orang Israel jangan melihat hilangnya cahaya yang sementara itu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=47&chapter=3&verse=13
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)