Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Korintus 2:5

TB ©

Tetapi jika ada orang yang menyebabkan kesedihan, maka bukan hatiku yang disedihkannya, melainkan hati kamu sekalian, atau sekurang-kurangnya--supaya jangan aku melebih-lebihkan--,hati beberapa orang di antara kamu.

AYT

Namun, jika ada yang menyebabkan kesedihan, ia tidak menyebabkan kesedihan untukku, tetapi pada batas tertentu -- supaya aku tidak melebih-lebihkan -- untuk kamu semua.

TL ©

Tetapi jikalau barang seorang mendatangkan dukacita, maka ia mendatangkan dukacita itu bukannya kepada aku sahaja, melainkan separuhnya (supaya jangan aku menekan sangat berat) kepada kamu sekalian.

BIS ©

Kalau ada orang yang menyebabkan kesedihan, maka hal itu ia lakukan bukan terhadap saya, melainkan terhadap Saudara semuanya atau paling tidak terhadap sebagian dari Saudara. Saya tidak mau terlalu keras terhadap dia.

TSI

Saudara kita yang saya bicarakan dalam surat itu, kesalahannya lebih mengecewakan bagi kalian daripada saya, atau setidaknya bagi sebagian dari kalian. (Saya tidak mau melebih-lebihkan hal itu.)

MILT

Dan sekiranya ada orang yang telah berdukacita, dia tidak mendukacitakan aku, melainkan sebagai bagian, agar aku tidak menanggung kamu semua.

Shellabear 2011

Jika seseorang menyebabkan kesedihan, maka bukan aku yang tertimpa kesedihan itu, melainkan kamu semua, atau paling tidak -- supaya aku tidak terlampau keras -- sebagian di antara kamu.

AVB

Jika seseorang telah mendatangkan kesedihan maka bukan aku yang ditimpa kesedihan itu, tetapi kamu semua, atau sekurang-kurangnya – supaya aku tidak terlalu keras – sebilangan daripadamu.


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
jika
<1487>
ada
<5100>
orang yang menyebabkan kesedihan
<3076>
, maka bukan
<3756>
hatiku
<1691>
yang disedihkannya
<3076>
, melainkan
<235>
hati kamu sekalian, atau sekurang-kurangnya
<3313>
-- supaya
<2443>
jangan
<3361>
aku melebih-lebihkan
<1912>
--, hati beberapa orang di antara kamu
<5209>
. [
<575>

<3956>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
barang
<5100>
seorang mendatangkan dukacita
<3076>
, maka ia mendatangkan dukacita
<3076>
itu bukannya
<3756>
kepada aku
<1691>
sahaja
<3076>
, melainkan
<235>
separuhnya
<575>

<3313>
(supaya
<2443>
jangan
<3361>
aku menekan
<1912>
sangat berat) kepada kamu
<5209>
sekalian
<3956>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, jika
<1487>
ada
<5100>
yang menyebabkan kesedihan
<3076>
, ia tidak
<3756>
menyebabkan kesedihan
<3076>
untukku, tetapi
<235>
pada
<575>
batas
<3313>
tertentu -- supaya
<2443>
aku tidak
<3361>
melebih-lebihkan
<1912>
-- untuk kamu
<5209>
semua
<3956>
. [
<1691>
]
AVB ITL
Jika
<1487>
seseorang
<5100>
telah mendatangkan kesedihan
<3076>
maka bukan
<3756>
aku
<1691>
yang ditimpa kesedihan
<3076>
itu, tetapi
<235>
kamu semua
<3956>
, atau sekurang-kurangnya – supaya
<2443>
aku tidak
<3361>
terlalu keras
<1912>
– sebilangan daripadamu
<5209>
. [
<1161>

<575>

<3313>
]
GREEK
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
τις
<5100>
X-NSM
λελυπηκεν
<3076> <5758>
V-RAI-3S
ουκ
<3756>
PRT-N
εμε
<1691>
P-1AS
λελυπηκεν
<3076> <5758>
V-RAI-3S
αλλα
<235>
CONJ
απο
<575>
PREP
μερους
<3313>
N-GSN
ινα
<2443>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
επιβαρω
<1912> <5725>
V-PAS-1S
παντας
<3956>
A-APM
υμας
<5209>
P-2AP

TB+TSK (1974) ©

Tetapi jika ada orang yang menyebabkan kesedihan, maka bukan hatiku yang disedihkannya, melainkan hati kamu sekalian, atau sekurang-kurangnya--supaya jangan aku melebih-lebihkan--,hati beberapa orang di antara kamu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=47&chapter=2&verse=5
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)