TB © |
Ketika aku tiba di Troas |
AYT | Ketika aku tiba di Troas untuk memberitakan Injil Kristus dan ketika pintu terbuka untukku dalam Tuhan, |
TL © |
Tatkala aku tiba di Teroas dengan maksud memberitakan Injil Kristus, dan tatkala suatu pintu terbuka bagiku di dalam Tuhan, |
BIS © |
Pada waktu saya sampai di Troas dengan maksud untuk memberitakan Kabar Baik tentang Kristus, Tuhan sudah membuka jalan bagi saya untuk bekerja di tempat itu. |
TSI | Ketika saya tiba di Troas untuk memberitakan Kabar Baik tentang Kristus, TUHAN membuka kesempatan baik bagi saya. |
MILT | Dan ketika tiba di Troas untuk injil Kristus, bahkan ketika pintu dibukakan bagiku oleh Tuhan, |
Shellabear 2011 | Ketika aku datang ke Troas untuk mengabarkan Injil Al Masih, ternyata pintu telah dibukakan bagiku oleh Tuhan. |
AVB | Apabila aku pergi ke Troas untuk menyebarkan Injil Kristus, ternyata Tuhan telah membukakan pintu untukku. |
TB ITL © |
Ketika aku tiba <2064> di <1519> Troas <5174> untuk <1519> memberitakan Injil <2098> Kristus <5547> , aku <3427> dapati, bahwa Tuhan <2962> telah membuka <455> jalan <2374> untuk pekerjaan di sana. [ <1161> <2532> <1722> |
TL ITL © |
Tatkala aku tiba <2064> di <1519> Teroas <5174> dengan maksud <1519> memberitakan Injil <2098> Kristus <5547> , dan <2532> tatkala suatu pintu <2374> terbuka <455> bagiku <3427> di <1722> dalam Tuhan ,<2962> |
AYT ITL | Ketika aku <1161> tiba <2064> di <1519> Troas <5174> untuk <1519> memberitakan <3588> Injil <2098> Kristus <5547> dan <2532> ketika pintu <2374> terbuka <455> untukku <3427> dalam <1722> Tuhan ,<2962> |
AVB ITL | Apabila aku pergi <2064> ke <1519> Troas <5174> untuk <1519> menyebarkan Injil <2098> Kristus <5547> , ternyata <1722> Tuhan <2962> telah membukakan <455> pintu <2374> untukku <3427> . [ <1161> <2532> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika aku tiba 1 di Troas untuk memberitakan Injil Kristus, aku dapati, bahwa Tuhan telah membuka jalan 2 untuk pekerjaan di sana. |