TB © |
Dan supaya aku jangan meninggikan diri karena penyataan-penyataan |
AYT | Untuk menjaga agar aku tidak terlalu berbangga atas penyataan-penyataan yang luar biasa itu, maka sebuah duri diberikan dalam dagingku, yaitu utusan Iblis untuk menyusahkan aku supaya aku tidak meninggikan diri. |
TL © |
dan oleh sebab menilik segala kelebihan wahyu yang teramat sangat. (Sebab itu) supaya jangan aku membesarkan diriku, maka aku telah diberi suatu duri menikam ke dalam tubuhku, yaitu suatu pesuruh Iblis, yang menggocoh aku, supaya jangan aku membesarkan diriku. |
BIS © |
Tetapi supaya saya jangan terlalu sombong karena penglihatan-penglihatan yang luar biasa itu, saya diberikan semacam penyakit pada tubuh saya yang merupakan alat Iblis. Penyakit itu diberikan untuk memukul saya supaya saya tidak menjadi sombong. |
TSI | Lagipula, supaya saya tidak menjadi sombong karena hal-hal luar biasa yang Allah nyatakan, maka saya diberi suatu penyakit yang menyiksa tubuh saya. Allah mengizinkan Satanas mengirim penyakit itu untuk memukul saya supaya tidak terlalu membanggakan diri. |
MILT | Dan supaya aku tidak meninggikan diri oleh karena penyingkapan yang luar biasa itu, sebuah duri di dalam daging telah diberikan kepadaku, yaitu utusan Satan agar menggocoh aku, supaya aku tidak meninggikan diri. |
Shellabear 2011 | Supaya aku tidak membesarkan diri karena luar biasanya wahyu-wahyu itu, maka kepadaku diberikan semacam duri di dalam tubuhku, yaitu suruhan Iblis, untuk menyakiti aku dan mencegah agar aku tidak membesarkan diri. |
AVB | Supaya aku tidak terasa terlalu tinggi kerana begitu dilimpahi wahyu, aku telah diberi duri dalam daging, utusan Iblis, untuk menyakitiku. |
TB ITL © |
Dan <2532> supaya <2443> aku <5229> <0> jangan <3361> meninggikan <0> <5229> diri karena penyataan-penyataan <602> yang luar biasa itu, maka aku <3427> diberi <1325> suatu duri <4647> di dalam dagingku <4561> , yaitu seorang utusan <32> Iblis <4567> untuk <2443> menggocoh <2852> aku <3165> , supaya <2443> aku <5229> <0> jangan <3361> meninggikan diri <0> <5229> . [ <5236> <1352> |
TL ITL © |
dan <2532> oleh sebab menilik segala kelebihan <5236> wahyu <602> yang teramat sangat <5236> . (Sebab <1352> itu) supaya <2443> jangan <3361> aku membesarkan diriku <5229> , maka aku telah diberi <1325> suatu duri menikam <4647> ke dalam tubuhku <4561> , yaitu suatu pesuruh <32> Iblis <4567> , yang <2443> menggocoh <2852> aku <3165> , supaya <2443> jangan <3361> aku membesarkan diriku .<5229> |
AYT ITL | Untuk <2532> menjaga agar aku tidak <3361> terlalu berbangga <5236> atas penyataan-penyataan <602> yang luar biasa <5229> itu <1352> , maka sebuah duri <4647> diberikan <1325> dalam dagingku <4561> , yaitu <3588> utusan <32> Iblis <4567> untuk <2443> menyusahkan <2852> aku <3165> supaya <2443> aku tidak <3361> meninggikan diri <5229> . [ <2443> <3427> |
AVB ITL | Supaya aku <3165> tidak <3361> terasa terlalu tinggi <5229> kerana begitu <2532> dilimpahi wahyu <602> , aku telah diberi <1325> duri <4647> dalam daging <4561> , utusan <32> Iblis <4567> , untuk <2443> menyakitiku <2852> . [ <5236> <1352> <2443> <3427> <2443> <3361> <5229> |
TB © |
Dan supaya aku jangan meninggikan diri karena penyataan-penyataan |
TB+TSK (1974) © |
1 2 Dan supaya 5 aku jangan meninggikan diri karena penyataan-penyataan yang luar biasa itu, maka aku diberi suatu duri 3 di dalam dagingku, yaitu seorang utusan 4 Iblis untuk menggocoh 5 aku, supaya 5 aku jangan meninggikan diri. |
Catatan Full Life |
2Kor 12:7 Nas : 2Kor 12:7 Kata "duri" menyampaikan ide mengenai kesakitan, kesukaran, penderitaan, penghinaan atau kelemahan fisik, tetapi bukan pencobaan untuk berdosa (bd. Gal 4:13-14).
|