TB © |
"Tetapi barangsiapa bermegah, hendaklah ia bermegah di dalam Tuhan. |
AYT | “Siapa yang ingin berbangga, biarlah ia berbangga di dalam Tuhan.” |
TL © |
Tetapi barangsiapa yang memegahkan dirinya itu, biarlah ia memegahkan dirinya di dalam Tuhan. |
BIS © |
Di dalam Alkitab tertulis, "Orang yang mau membanggakan sesuatu, hendaklah membanggakan apa yang telah dibuat oleh Tuhan." |
TSI | Sebagaimana tertulis dalam Kitab Suci, “Orang yang mau berbangga, banggakanlah perbuatan TUHAN saja. Jangan membanggakan diri sendiri!” |
MILT | Namun siapa yang bermegah, biarlah dia bermegah di dalam Tuhan. |
Shellabear 2011 | "Tetapi orang yang bermegah, hendaklah ia bermegah di dalam Tuhan." |
AVB | “Tetapi sesiapa yang bermegah, maka hendaklah dia bermegah dalam Tuhan.” |
TB ITL © |
"Tetapi <1161> barangsiapa bermegah <2744> , hendaklah ia bermegah <2744> di dalam <1722> Tuhan ."<2962> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> barangsiapa <2744> yang memegahkan <2744> dirinya itu, biarlah ia memegahkan <2744> dirinya di <1722> dalam Tuhan .<2962> |
AYT ITL | "Siapa yang <3588> ingin berbangga <2744> , biarlah ia <1161> berbangga <2744> di dalam <1722> Tuhan ."<2962> |
AVB ITL | “Tetapi <1161> sesiapa yang <3588> bermegah <2744> , maka hendaklah dia bermegah <2744> dalam <1722> Tuhan .”<2962> |
GREEK | ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ καυχωμενος <2744> <5740> V-PNP-NSM εν <1722> PREP κυριω <2962> N-DSM καυχασθω <2744> <5737> V-PNM-3S |
TB+TSK (1974) © |
" 1 Tetapi barangsiapa bermegah, hendaklah ia bermegah di dalam Tuhan." |